Текст и перевод песни Quang Lê - Thoi Doi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
thương
đau
đầy
ải
nhân
gian
Дорога
страданий
полна
испытаний,
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người!
Кто
не
прошел
их,
тот
не
жил
по-настоящему!
Trong
thói
đời,
cười
ra
nước
mắt!
В
этой
жизни
смех
сквозь
слёзы,
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao,
Теперь,
в
богатстве,
забыты
близкие
друзья,
Còn
gian
dối
cho
nhau.
Остался
лишь
обман.
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
Любимая,
ты
покинула
меня,
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời!
И
я
проклинаю
эту
жизнь!
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá!
Мои
глаза
каждую
ночь
полны
холода!
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở,
В
постели
любовь
замерла,
Tiền
đổi
thay
khi
rủ
cơn
mê
Деньги
всё
меняют,
погружая
в
забытье,
Để
chua
xót
trên
bước
về!
Оставляя
горечь
на
обратном
пути!
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng.
Вино
мирское
смывает
горечь.
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hành,
Мои
мысли
отпечатались
на
моём
пути,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
У
меня
никого
не
осталось,
с
кем
разделить
радость,
Khi
trót
xa
vũng
lầy
nhân
thế.
Когда
я
выбрался
из
трясины
людской.
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi.
Печаль
и
тоска
посеребрили
мои
виски.
Bạn
quên
ta
tình
cũng
quên
ta
Друзья
забыли
меня,
любовь
забыла
меня,
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình!
И
я
брожу
в
ночи
одинокий!
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát,
Смотрю
на
свою
жизнь
в
разбитое
зеркало,
Nghe
xót
xa
ngùi
lên
tròng
mắt.
Чувствую
жгучую
боль
в
глазах.
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua.
Прежнюю
печаль
я
оставил
позади.
Ngày
vui
tới,
ta
vẫn
chờ.
Я
всё
ещё
жду
счастливых
дней.
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
Любимая,
ты
покинула
меня,
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời!
И
я
проклинаю
эту
жизнь!
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá!
Мои
глаза
каждую
ночь
полны
холода!
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở,
В
постели
любовь
замерла,
Tiền
đổi
thay
khi
rủ
cơn
mê
Деньги
всё
меняют,
погружая
в
забытье,
Để
chua
xót
trên
bước
về!
Оставляя
горечь
на
обратном
пути!
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng.
Вино
мирское
смывает
горечь.
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hành,
Мои
мысли
отпечатались
на
моём
пути,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
У
меня
никого
не
осталось,
с
кем
разделить
радость,
Khi
trót
xa
vũng
lầy
nhân
thế.
Когда
я
выбрался
из
трясины
людской.
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi.
Печаль
и
тоска
посеребрили
мои
виски.
Bạn
quên
ta
tình
cũng
quên
ta
Друзья
забыли
меня,
любовь
забыла
меня,
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình!
И
я
брожу
в
ночи
одинокий!
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát,
Смотрю
на
свою
жизнь
в
разбитое
зеркало,
Nghe
xót
xa
ngùi
lên
tròng
mắt.
Чувствую
жгучую
боль
в
глазах.
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua.
Прежнюю
печаль
я
оставил
позади.
Ngày
vui
tới,
ta
vẫn
chờ.
Я
всё
ещё
жду
счастливых
дней.
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát,
Смотрю
на
свою
жизнь
в
разбитое
зеркало,
Nghe
xót
xa
ngùi
lên
tròng
mắt.
Чувствую
жгучую
боль
в
глазах.
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua.
Прежнюю
печаль
я
оставил
позади.
Ngày
vui
tới,
ta
vẫn
chờ.
Я
всё
ещё
жду
счастливых
дней.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Minhho Chi, Bangtrong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.