Текст и перевод песни Quang Lê - Thương Về Miền Trung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương Về Miền Trung
Longing for Central Vietnam
Đã
bao
lâu
rồi
không
về
Miền
Trung
thăm
người
em
How
long
has
it
been
since
I
returned
to
Central
Vietnam
to
visit
you,
my
love?
Nắng
mưa
đêm
ngày
cách
trở,
giờ
xa
xôi
đôi
đường
Through
sun
and
rain,
night
and
day,
we're
separated,
now
far
apart
on
different
paths.
Người
hỡi!
Có
về
miền
quê
hương
thùy
dương
My
dear!
If
you
ever
return
to
our
homeland
with
its
swaying
willows,
Nước
chảy
còn
vương
bao
niềm
thương
Where
the
flowing
water
still
carries
so
much
love,
Cho
nhắn
đôi
lời
Please
send
a
few
words
my
way.
Dẫu
xa
muôn
trùng
tôi
vẫn
còn
thương
sao
là
thương
Though
thousands
of
miles
may
separate
us,
my
love
for
you
remains
strong.
Nhớ
ai
xuôi
thuyền
Bến
Ngự
đẹp
trăng
soi
đêm
trường
I
miss
you,
drifting
down
the
Perfume
River
at
Ben
Ngu,
the
beautiful
moon
illuminating
the
long
night.
Và
nhớ
tiếng
hò
ngoài
Vân
Lâu
chiều
nao
And
I
miss
the
echoing
songs
from
Van
Lau
Tower
in
the
afternoons.
Ước
nguyện
đẹp
duyên
nhau
dài
lâu
I
wish
for
our
beautiful
bond
to
last
forever.
Xa
rồi
còn
đâu
Though
we're
far
apart,
my
love
remains.
Em
ơi,
chờ
anh
về
My
love,
wait
for
my
return.
Đừng
cho
năm
tháng
xóa
mờ
thương
nhớ
Don't
let
time
erase
our
cherished
memories.
Đêm
nao
trăng
thề
On
that
moonlit
night,
we
made
our
vows,
Đã
vang
ước
hẹn
đẹp
lòng
người
đi
Promises
that
resonated
deeply
within
my
heart
as
I
journeyed
away.
Em
biết
chăng
em
Do
you
know,
my
love?
Đã
bao
thu
rồi
vắng
lạnh
lòng
trai
đi
ngàn
phương
So
many
autumns
have
passed,
leaving
a
chill
in
the
heart
of
this
man
wandering
far
from
home.
Mỗi
khi
sớm
chiều
xóa
nhòa
phồn
hoa
nơi
phố
phường
Every
morning
and
evening,
the
bustling
city
life
fades
away,
Người
ơi,
nếu
còn
vầng
trăng
soi
dòng
Hương
My
love,
if
the
moon
still
shines
upon
the
Perfume
River,
Núi
Ngự
còn
thông
reo
chiều
buông
And
Ngu
Mountain
still
echoes
with
the
rustling
pines
at
sunset,
Tôi
vẫn
còn
thương
My
love
for
you
endures.
Dẫu
xa
muôn
trùng
tôi
vẫn
còn
thương
sao
là
thương
Though
thousands
of
miles
may
separate
us,
my
love
for
you
remains
strong.
Nhớ
ai
xuôi
thuyền
Bến
Ngự
đẹp
trăng
soi
đêm
trường
I
miss
you,
drifting
down
the
Perfume
River
at
Ben
Ngu,
the
beautiful
moon
illuminating
the
long
night.
Và
nhớ
tiếng
hò
ngoài
Vân
Lâu
chiều
nao
And
I
miss
the
echoing
songs
from
Van
Lau
Tower
in
the
afternoons.
Ước
nguyện
đẹp
duyên
nhau
dài
lâu
I
wish
for
our
beautiful
bond
to
last
forever.
Xa
rồi
còn
đâu
Though
we're
far
apart,
my
love
remains.
Em
ơi,
chờ
anh
về
My
love,
wait
for
my
return.
Đừng
cho
năm
tháng
xóa
mờ
thương
nhớ
Don't
let
time
erase
our
cherished
memories.
Đêm
nao
trăng
thề
On
that
moonlit
night,
we
made
our
vows,
Đã
vang
ước
hẹn
đẹp
lòng
người
đi
Promises
that
resonated
deeply
within
my
heart
as
I
journeyed
away.
Em
biết
chăng
em
Do
you
know,
my
love?
Đã
bao
thu
rồi
vắng
lạnh
lòng
trai
đi
ngàn
phương
So
many
autumns
have
passed,
leaving
a
chill
in
the
heart
of
this
man
wandering
far
from
home.
Mỗi
khi
sớm
chiều
xóa
nhòa
phồn
hoa
nơi
phố
phường
Every
morning
and
evening,
the
bustling
city
life
fades
away,
Người
ơi!
Nếu
còn
vầng
trăng
soi
dòng
Hương
My
love,
if
the
moon
still
shines
upon
the
Perfume
River,
Núi
Ngự
còn
thông
reo
chiều
buông
And
Ngu
Mountain
still
echoes
with
the
rustling
pines
at
sunset,
Tôi
vẫn
còn
thương
My
love
for
you
endures.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.