Текст и перевод песни Quang Lê - Tương Tư Nàng Ca Sĩ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tương Tư Nàng Ca Sĩ
Missing You, My Songstress
Gặp
em
từ
buổi
xem
nhạc
I
met
you
at
a
music
show,
Giọng
ca
ngọt
êm
xiết
bao
Your
sweet
voice
was
like
a
gentle
flow.
Lời
ca
bỗng
như
lao
xao
Your
words
stirred
my
heart
like
a
gentle
breeze,
Mà
lòng
anh
thấy
sao
nao
nao
And
my
soul
was
filled
with
blissful
ease.
Tựa
như
giấc
mơ
phương
nào
It
was
like
a
dream
from
a
distant
land,
Từ
khi
gặp
em
anh
buồn
Since
meeting
you,
my
heart
has
been
heavy,
Lòng
anh
thầm
nghe
vấn
vương
Filled
with
longing,
like
a
bird
bereft.
Từ
dạo
ấy
đến
hôm
nay
From
that
day
forward,
until
this
day,
Mà
sao
em
vẫn
như
không
hay
You
seem
unaware
of
my
dismay.
Để
anh
nhớ
thương
ngày
đêm
Leaving
me
pining,
night
and
day,
Anh
luôn
mong
gặp
em
hoài
I
long
to
see
you,
again
and
again,
Cho
lòng
vơi
hết
đắng
cay
To
ease
the
bitterness
that
fills
my
veins.
Xin
em
chớ
vội
lấy
chồng
Please,
don't
rush
into
a
marriage
bond,
Như
người
ta
hát
diêu
bông
Like
the
tale
of
unrequited
love
we've
heard
so
fond.
Như
người
ta
trách,
lá
diêu
bông
Like
the
lament
of
leaves
that
flutter
in
the
wind,
Chờ
em
chờ
đến
bao
giờ
How
long
must
I
wait,
my
love
so
dear,
Để
anh
dệt
thêm
giấc
mơ
For
my
dreams
of
you
to
come
near?
Đành
ôm
mối
tương
tư
đau
Condemned
to
this
unrequited
pain,
Thì
thôi
em
hãy
cho
anh
xin
I
beg
you,
give
me
solace
again.
Hẹn
em
kiếp
sau
ta
gặp
nhau
Let's
make
a
pact,
to
meet
in
another
life,
Từ
khi
gặp
em
anh
buồn
Since
meeting
you,
my
heart
has
been
heavy,
Lòng
anh
thầm
nghe
vấn
vương
Filled
with
longing,
like
a
bird
bereft.
Từ
dạo
ấy
đến
hôm
nay
From
that
day
forward,
until
this
day,
Mà
sao
em
vẫn
như
không
hay
You
seem
unaware
of
my
dismay.
Để
anh
nhớ
thương
ngày
đêm
Leaving
me
pining,
night
and
day,
Anh
luôn
mong
gặp
em
hoài
I
long
to
see
you,
again
and
again,
Cho
lòng
vơi
hết
đắng
cay
To
ease
the
bitterness
that
fills
my
veins.
Xin
em
chớ
vội
lấy
chồng
Please,
don't
rush
into
a
marriage
bond,
Như
người
ta
hát
diêu
bông
Like
the
tale
of
unrequited
love
we've
heard
so
fond.
Như
người
ta
trách,
lá
diêu
bông
Like
the
lament
of
leaves
that
flutter
in
the
wind,
Chờ
em
chờ
đến
bao
giờ
How
long
must
I
wait,
my
love
so
dear,
Để
anh
dệt
thêm
giấc
mơ
For
my
dreams
of
you
to
come
near?
Đành
ôm
mối
tương
tư
đau
Condemned
to
this
unrequited
pain,
Thì
thôi
em
hãy
cho
anh
xin
I
beg
you,
give
me
solace
again.
Hẹn
em
kiếp
sau
ta
gặp
nhau
Let's
make
a
pact,
to
meet
in
another
life,
Đành
ôm
mối
tương
tư
đau
Condemned
to
this
unrequited
pain,
Thì
thôi
em
hãy
cho
anh
xin
I
beg
you,
give
me
solace
again.
Hẹn
em
kiếp
sau
ta
gặp
nhau
Let's
make
a
pact,
to
meet
in
another
life,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bichkong Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.