Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi Vẫn Nhớ
Ich vermisse Dich noch
Bao
năm
qua
dù
xa
em
nhưng
tôi
vẫn
nhớ
So
viele
Jahre
sind
vergangen,
obwohl
du
fern
bist,
vermisse
ich
dich
noch
Nhớ
con
đường
nắng
u
buồn
Vermisse
den
sonnigen,
melancholischen
Weg
Dìu
nhau
đi
tìm
trong
bóng
mát
Wo
wir
Hand
in
Hand
im
Schatten
Schutz
suchten
Ngồi
bâng
khuâng
nghĩ
chuyện
vu
vơ.
Saßen
gedankenverloren
und
dachten
an
Belangloses.
Tôi
vẫn
nhớ,
nhớ
đêm
hẹn
hò
đêm
trăng
sao
Ich
vermisse
dich
noch,
vermisse
die
Verabredung
in
der
sternenklaren
Mondnacht
Từng
câu
nói
yêu
đương
ngọt
ngào
Jedes
süße
Liebeswort
Hù
hu
hú
hu
hu
hù
hù
Hù
hu
hú
hu
hu
hù
hù
Tôi
vẫn
nhớ
câu
chuyện
tình
đầu
Ich
vermisse
noch
die
Geschichte
der
ersten
Liebe
Đã
ngủ
yên
trong
cõi
thâm
sâu
Die
tief
im
Innern
schlummert
Ngày
em
đi
tôi
gạt
nước
mắt
thê
lương
sầu
bi.
Am
Tag,
als
du
gingst,
wischte
ich
mir
die
Tränen
tiefen
Kummers
weg.
Tôi
vẫn
nhớ
những
đêm
nhiệm
màu
Ich
vermisse
noch
die
magischen
Nächte
Cùng
người
đan
tay
đếm
ánh
sao
đêm
Als
wir
Händchen
hielten
und
die
Sterne
der
Nacht
zählten
Hẹn
trăm
năm
ta
cùng
kết
tóc
se
duyên
mộng
vàng.
Versprachen
uns
ewige
Treue,
einen
goldenen
Traum
vom
Glück.
Nhưng
đêm
nay
gọi
tên
anh
tim
nghe
giá
buốt
Doch
heute
Nacht,
wenn
ich
deinen
Namen
rufe,
fühlt
sich
mein
Herz
eiskalt
an
Mới
hay
mình
vẫn
yêu
người
Erst
jetzt
merke
ich,
dass
ich
dich
immer
noch
liebe
Dù
xa
nhau
càng
xa
mãi
mãi
Obwohl
wir
getrennt
sind,
immer
weiter
voneinander
entfernt
Tình
yêu
ơi
biết
làm
sao
nguôi?
Oh
Liebe,
wie
kann
diese
Sehnsucht
gestillt
werden?
Tôi
vẫn
nhớ
mắt
em
buồn
nhìn
nơi
phương
xa
Ich
vermisse
noch
deine
traurigen
Augen,
die
in
die
Ferne
blickten
Sợ
năm
tháng
duyên
kia
nhạt
nhòa
Aus
Angst,
dass
die
Jahre
unsere
Verbindung
verblassen
lassen.
Tôi
vẫn
nhớ
em
hay
một
mình
Ich
vermisse
dich
noch,
wie
du
oft
allein
warst
Thường
làm
thơ,
đêm
thích
suy
tư
Oft
Gedichte
schriebst,
nachts
gerne
nachdachtest
Thường
gom
trăng
sao
trời
muôn
lối
em
đi
chiều
nao.
Oft
den
Mond
und
die
Sterne
sammeltest,
die
deine
Wege
an
jenem
Abend
erhellten.
Tôi
vẫn
biết
xa
nhau
là
buồn
Ich
weiß,
getrennt
zu
sein
ist
traurig
Chuyện
tình
yêu
vỗ
cánh
bay
cao
Die
Liebesgeschichte
ist
davongeflogen
Để
riêng
tôi
âm
thầm
chuốc
lấy
đau
thương
mỏi
mòn.
Und
ließ
mich
allein
zurück,
stillschweigend
Kummer
und
Erschöpfung
erleidend.
Câu
ca
dao,
mẹ
ru
con
bao
năm
vẫn
nhớ
Das
Volkslied,
das
die
Mutter
dem
Kind
sang,
erinnere
ich
nach
all
den
Jahren
noch
Nhớ
hôm
nào
tiếng
em
cười
Erinnere
mich
an
jenen
Tag,
an
dein
Lachen
Người
ra
đi
còn
đi
mãi
mãi
Die,
die
ging,
ist
für
immer
fort
Mộng
chung
đôi
vẫn
còn
chia
phôi.
Der
gemeinsame
Traum
bleibt
getrennt.
Tôi
vẫn
nhớ
anh
lên
đường
chiều
mưa
giăng
cao
Ich
vermisse
noch,
wie
du
an
einem
regnerischen
Nachmittag
aufbrachst
Mình
tôi
đứng
dưng
dưng
nghẹn
ngào
Ich
stand
allein
da,
mit
einem
Kloß
im
Hals.
Tôi
nhớ
mãi
năm
xưa
một
chiều
Ich
erinnere
mich
ewig
an
jenen
Nachmittag
vor
langer
Zeit
Lần
về
qua
em
ghé
thăm
tôi
Als
du
vorbeikamst,
um
mich
zu
besuchen
Quà
cho
nhau
em
tặng
tôi
chiếc
khăn
thêu
màu
xanh.
Als
Geschenk
gabst
du
mir
ein
blau
besticktes
Tuch.
Tôi
vẫn
biết
xa
nhau
thật
rồi
Ich
weiß,
wir
sind
wirklich
getrennt
Kỷ
niệm
ơi
anh
đã
quên
tôi
Oh
Erinnerung,
hast
du
(meine
Liebste)
mich
vergessen
Ngàn
năm
sau
tôi
còn
giữ
mãi
trên
môi
nụ
cười.
Auch
in
tausend
Jahren
werde
ich
noch
ein
Lächeln
auf
meinen
Lippen
tragen.
Kỷ
niệm
ơi
em
đã
quên
tôi
Oh
Erinnerung,
hast
du
(meine
Liebste)
mich
vergessen
Ngàn
năm
sau
tôi
còn
giữ
mãi
trên
môi
nụ
cười
Auch
in
tausend
Jahren
werde
ich
noch
ein
Lächeln
auf
meinen
Lippen
tragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngan Giang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.