Quang Lê - Ve Que Ngoai - перевод текста песни на немецкий

Ve Que Ngoai - Quang Lêперевод на немецкий




Ve Que Ngoai
Zurück zum Heimatdorf der Großmutter
Anh xin mời em đi về miền quê xa lắc
Ich lade dich ein, mit mir in meine ferne, idyllische Heimat zu reisen,
Nơi quê hương anh hàng dừa xanh,
Wo meine Heimat grüne Kokospalmenreihen hat,
ngàn câu thắm tình dân tộc.
Und tausend Volkslieder voller Liebe zu unserem Volk.
Anh xin mời em đi về quê ngoại một lần thôi,
Ich lade dich ein, nur einmal das Dorf meiner Großmutter mütterlicherseits zu besuchen,
Nơi anh chào đời Ngoại ru bùi ngùi bao năm vất vả mưa nắng ngược xuôi.
Wo ich geboren wurde und Oma mich in den Schlaf sang, durch all die mühsamen Jahre, bei Regen und Sonnenschein.
Qua bao ngày thơ kỷ niệm mộng anh đã ghi,
All die Kindheitstage und verträumten Erinnerungen habe ich bewahrt,
Bao nhiêu năm qua chẳng về làng quê
So viele Jahre sind vergangen, ohne dass ich ins Dorf zurückkehrte,
Chắc ngoại đã già, tóc bạc da mồi.
Sicher ist Oma nun alt, mit weißem Haar und faltiger Haut.
Ơi quên làm sao kỷ niệm êm đềm của tuổi thơ
Oh, wie könnte ich die süßen Kindheitserinnerungen vergessen,
Anh từng mùa, cơn gió dật dờ ru anh giấc mộng thiêm thiếp vào
Ich liebte jede Jahreszeit, der sanfte Wind wiegte mich in einen tiefen Traum.
Đây quê hương anh một giòng sông xanh nước chảy êm đềm.
Das ist meine Heimat, ein blauer Fluss, dessen Wasser sanft dahinfließt.
Đây nhịp cầu tre nối liền hai thôn sớm nắng chiều mưa.
Das ist die Bambusbrücke, die zwei Dörfer verbindet, bei Morgensonne und Abendregen.
Hôm nay anh về vun lại hàng cau tháng năm dãi dầu cằn cỗi từ lâu
Heute kehre ich zurück, um die Arekapalmenreihe zu pflegen, die über Monate und Jahre verwittert und lange karg war.
Cho anh sống lại tuổi thơ ban đầu đã mất từ lâu.
Damit ich meine längst verlorene frühe Kindheit wiedererleben kann.
Em vui nhiều không? khi mặt trời lên trên khóm tre
Freust du dich sehr, wenn die Sonne über dem Bambushain aufgeht?
Con chim xinh xinh chuyền cành me, xuống đậu sau uống giọt nắng hồng.
Ein hübscher kleiner Vogel hüpft auf dem Tamarindenbaumzweig, landet im Hinterhof und trinkt einen Tropfen rosigen Sonnenscheins.
Em thương nhiều không?
Empfindest du viel Zuneigung?
Lưng ngoại đã còng thời gian,
Omas Rücken ist von der Zeit gebeugt,
Quê hương đời đời câu hát ngọt lời
Die Heimat singt für immer ihre süßen Lieder,
Anh vui sống lại như máu về tim
Ich bin glücklich, wiederaufzuleben, als würde Blut zum Herzen zurückkehren.





Авторы: Chauhan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.