Đừng nhìn nhau chi mà hoen lệ bờ mi, tình dù chưa phai không tránh được từ ly.
Blicke nicht so zu mir, dass deine Wimpern feucht von Tränen werden; auch wenn die Liebe noch nicht verblasst ist, können wir der Trennung nicht entgehen.
Ai biết đời mai sau bao giờ, ai biết đâu ngờ tình hai chúng ta, lẽ nào phôi pha.
Wer weiß, was das Morgen bringt, wer hätte je geahnt, dass unsere Liebe
– wie könnte sie nur verblassen?
Xót xa từng kỷ niệm đầy vơi, lòng mình muối xát sao không mặn người ơi.
Schmerzlich jede Erinnerung, mal voll, mal leer; mein Herz ist wie mit Salz eingerieben, warum ist es nicht bitter, meine Liebste?
Trăng nước còn đây em đâu rồi ngăn cách phương trời, hận tình không tan, trọn đời riêng mang.
Mond und Wasser sind noch hier, doch wo bist du? Getrennt durch ferne Horizonte, der Groll der Liebe vergeht nicht, ein Leben lang trage ich ihn allein.
ĐK
Refrain
Xe xe hoa đưa em lần ngỡ ngàng là đoàn xe tang tiễn hồn anh sang.
Der Blumenwagen, der dich in deiner Benommenheit entführt, ist wie ein Leichenzug, der meine Seele geleitet.
Ngục tối đau thương, độc hành đêm trường.
Im Kerker des Leids, allein wandere ich durch die endlose Nacht.
Điệp khúc yêu đương chỉ còn cung buồn não nùng.
Vom Liebesrefrain bleibt nur eine traurige, schwermütige Melodie.
Đớn đau từng tiếng lòng người ơi, trời đày hai đứa hôm cách biệt hai nơi Lau mắt rồi thôi xin ráng cười làm vui lòng người.
Jeder Herzschlag schmerzt, meine Liebste, der Himmel straft uns beide, heute getrennt an zwei Orten. Wisch deine Tränen fort und versuche bitte zu lächeln, um andere zu erfreuen.
Mình chờ kiếp sau, hẹn lại yêu nhau.
Wir warten auf das nächste Leben, um uns erneut zu lieben.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.