Quang Lê - Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lê - Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu?




Xuân Này Con Về Mẹ Ở Đâu?
Where Are You This Spring, Mother?
Xuân này con về mẹ đâu
Where are you this spring, Mother?
Quê nghèo xuân về mưa hắt hiu
The spring rain pours down on our humble home
Vườn xưa xác hoa rơi rụng
The flowers in the old garden are wilted and fallen
Xuân về không mẹ nụ hoa kém tươi
Spring is here, but the flowers are less vibrant without you, Mother
Xuân này con về mẹ đâu
Where are you this spring, Mother?
Bao lần xuân hẹn con vẫn đi
I've broken my promise to visit you many times
đời trai như cánh chim phiêu bạt
A wanderer's life is like that of a bird
Bao mùa xuân về
How many springs have passed,
để mẹ hoài ngóng trông
Leaving you waiting in vain?
Mẹ ơi trong thời chinh chiến
Mother, during the war,
Bao mùa xuân con chẳng về nhà
I couldn't come home for many springs
Thanh bình chưa kịp vui cùng mẹ
Peace had just arrived, and I had yet to share it with you
Lại đành xa cách quê hương
When I had to leave home again
Mẹ ơi bao mùa xuân đến
Mother, so many springs have come and gone,
Bao lần con mong mỏi ngày về
And so many times I've longed to return
Xuân này con về quê tìm mẹ
This spring, I return home to find you,
Thì mẹ giờ đã ra đi
But you're gone now
Xuân này con về mẹ đâu
Where are you this spring, Mother?
Quê nghèo xuân buồn thêm hắt hiu
Spring has a new sadness in our humble home
Còn đâu năm tháng xưa thơ dại
Gone are the days of childhood,
Giao thừa bên mẹ
New Year's Eve with you,
Ngồi kể chuyện tích xưa
Sharing stories of old
Mẹ ơi trong thời chinh chiến
Mother, during the war,
Bao mùa xuân con chẳng về nhà
I couldn't come home for many springs
Thanh bình chưa kịp vui cùng mẹ
Peace had just arrived, and I had yet to share it with you
Lại đành xa cách quê hương
When I had to leave home again
Mẹ ơi bao mùa xuân đến
Mother, so many springs have come and gone,
Bao lần con mong mỏi ngày về
And so many times I've longed to return
Xuân này con về quê tìm mẹ
This spring, I return home to find you,
Thì mẹ giờ đã ra đi
But you're gone now
Xuân này con về mẹ đâu
Where are you this spring, Mother?
Quê nghèo xuân buồn thêm hắt hiu
Spring has a new sadness in our humble home
Còn đâu năm tháng xưa thơ dại
Gone are the days of childhood,
Giao thừa bên mẹ
New Year's Eve with you,
Ngồi kể chuyện tích xưa
Sharing stories of old
Còn đâu năm tháng xưa thơ dại
Gone are the days of childhood,
Giao thừa bên mẹ
New Year's Eve with you,
Ngồi kể chuyện tích xưa
Sharing stories of old





Авторы: Nhật Ngân


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.