Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người
ơi
có
nhớ
có
thương
một
người?
Oh
Liebste,
erinnerst
du
dich,
liebst
du
noch
jemanden?
Còn
mơ
những
lúc
đón
đưa
gọi
mời
Träumst
du
noch
von
den
Zeiten
des
Abholens
und
der
Einladungen?
Ân
tình
tựa
như
mây
cao
Unsere
Zuneigung,
so
wie
hohe
Wolken,
Hay
chỉ
là
trong
chiêm
bao
Oder
war
es
nur
ein
Trugbild
im
Traum?
Còn
thương
tiếc
chi
ngày
nao
Was
gibt
es
noch
zu
bedauern
an
jenen
Tagen?
Ngày
mai
hai
đứa
xa
nhau
thật
rồi
Morgen
werden
wir
zwei
wirklich
getrennt
sein.
Còn
đây
đêm
cuối
nói
cho
cạn
lời
Nur
diese
letzte
Nacht
bleibt,
um
alles
auszusprechen.
Ân
tình
rồi
đây
phai
phôi
Unsere
Zuneigung
wird
bald
verblassen.
Chỉ
còn
mình
tôi
đơn
côi
Nur
ich
bleibe
allein
zurück.
Người
ta
đã
quên
thật
rồi
Sie
hat
mich
wirklich
vergessen.
Người
nỡ
quên
đi
bao
lời
yêu
hôm
nào
Du
wagst
es,
all
die
Liebesworte
von
einst
zu
vergessen.
Người
đã
quên
ta
rồi,
ta
còn
nhớ
khôn
nguôi
Du
hast
mich
vergessen,
doch
ich
erinnere
mich
unaufhörlich.
Đau
đớn
lòng
nhìn
em
lần
cuối
Schmerzerfüllt
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal.
Em
đây
rồi
mà
xa
ngàn
khơi
Du
bist
hier,
und
doch
meilenweit
entfernt.
Nghe
thương
sầu
xót
xa
lòng
tôi
Der
Klang
des
Kummers
schmerzt
mein
Herz.
Còn
đâu
em
hỡi
hương
xưa
một
thời
Wo
ist
er
hin,
mein
Schatz,
der
Duft
vergangener
Zeiten?
Tìm
trong
dĩ
vãng
cơn
mơ
gọi
mời
Suchend
in
der
Vergangenheit,
ein
Traum,
der
lockt.
Thôi
rồi
tình
ta
ly
tan
Vorbei,
unsere
Liebe
ist
zerbrochen.
Nay
người
về
nơi
cao
sang
Nun
gehst
du
an
einen
vornehmen
Ort.
Bỏ
tôi
khóc
duyên
bẽ
bàng
Und
lässt
mich
über
ein
bitteres
Schicksal
weinen.
Đường
chia
đôi
ngã
xa
xôi
mịt
mù
Der
Weg
teilt
sich,
fern
und
neblig.
Người
vui
duyên
mới
riêng
tôi
lạnh
lùng
Du
bist
glücklich
mit
einer
neuen
Liebe,
ich
allein
bin
einsam
und
kalt.
Khi
thuyền
rời
mang
thương
yêu
Wenn
das
Boot
ablegt,
die
Liebe
mit
sich
nehmend,
Bỏ
lại
dòng
sông
cô
liêu
Den
einsamen
Fluss
zurücklassend.
Tội
cho
khách
sang
đò
chiều
Arm
dran
ist
der
Gast,
der
die
Abendfähre
nimmt.
Tình
ngỡ
chết
đuối
Die
Liebe
schien
zu
ertrinken,
Cho
người
quên
môi
cười
Damit
du
das
Lächeln
vergisst.
Tàn
đêm
đau
phận
bùi
Das
Ende
der
Nacht,
ein
schmerzvolles
Schicksal.
Biết
rằng
làm
sao
nguôi
Wissend,
wie
kann
es
je
vergehen?
Thôi
hết
rồi
nhìn
nhau
lần
cuối
Es
ist
alles
vorbei,
wir
sehen
uns
zum
letzten
Mal.
Nghe
trái
sầu
rụng
trong
lòng
tôi
Ich
höre
die
Frucht
der
Trauer
in
mein
Herz
fallen.
Dấu
tâm
sự
phút
giây
lìa
đôi
Die
verborgenen
Gefühle
im
Augenblick
der
Trennung.
Đừng
quên
em
nhé
hương
xưa
một
thời
Vergiss
nicht,
meine
Liebste,
den
Duft
vergangener
Zeiten.
Tìm
trong
dĩ
vãng
cơn
mơ
gọi
mời
Suchend
in
der
Vergangenheit,
ein
Traum,
der
lockt.
Một
lần
tình
yêu
ly
tan
Einmal
ist
die
Liebe
zerbrochen.
Một
đời
người
vui
cao
sang
Ein
Leben
lang
Freude
im
Wohlstand
für
dich.
Còn
tôi
khóc
duyên
muộn
màng
Und
ich
beweine
mein
unglückliches
Schicksal.
Thôi
rồi
tình
ta
ly
tan
Vorbei,
unsere
Liebe
ist
zerbrochen.
Nay
người
về
nơi
cao
sang
Nun
gehst
du
an
einen
vornehmen
Ort.
Còn
tôi
khóc
duyên
lỡ
làng
Und
ich
beweine
mein
verfehltes
Schicksal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.