Quang Lê - Đêm Cuối - перевод текста песни на немецкий

Đêm Cuối - Quang Lêперевод на немецкий




Đêm Cuối
Letzte Nacht
Người ơi nhớ thương một người?
Oh Liebste, erinnerst du dich, liebst du noch jemanden?
Còn những lúc đón đưa gọi mời
Träumst du noch von den Zeiten des Abholens und der Einladungen?
Ân tình tựa như mây cao
Unsere Zuneigung, so wie hohe Wolken,
Hay chỉ trong chiêm bao
Oder war es nur ein Trugbild im Traum?
Còn thương tiếc chi ngày nao
Was gibt es noch zu bedauern an jenen Tagen?
Ngày mai hai đứa xa nhau thật rồi
Morgen werden wir zwei wirklich getrennt sein.
Còn đây đêm cuối nói cho cạn lời
Nur diese letzte Nacht bleibt, um alles auszusprechen.
Ân tình rồi đây phai phôi
Unsere Zuneigung wird bald verblassen.
Chỉ còn mình tôi đơn côi
Nur ich bleibe allein zurück.
Người ta đã quên thật rồi
Sie hat mich wirklich vergessen.
Người nỡ quên đi bao lời yêu hôm nào
Du wagst es, all die Liebesworte von einst zu vergessen.
Người đã quên ta rồi, ta còn nhớ khôn nguôi
Du hast mich vergessen, doch ich erinnere mich unaufhörlich.
Đau đớn lòng nhìn em lần cuối
Schmerzerfüllt sehe ich dich zum letzten Mal.
Em đây rồi xa ngàn khơi
Du bist hier, und doch meilenweit entfernt.
Nghe thương sầu xót xa lòng tôi
Der Klang des Kummers schmerzt mein Herz.
Còn đâu em hỡi hương xưa một thời
Wo ist er hin, mein Schatz, der Duft vergangener Zeiten?
Tìm trong vãng cơn gọi mời
Suchend in der Vergangenheit, ein Traum, der lockt.
Thôi rồi tình ta ly tan
Vorbei, unsere Liebe ist zerbrochen.
Nay người về nơi cao sang
Nun gehst du an einen vornehmen Ort.
Bỏ tôi khóc duyên bẽ bàng
Und lässt mich über ein bitteres Schicksal weinen.
Đường chia đôi ngã xa xôi mịt
Der Weg teilt sich, fern und neblig.
Người vui duyên mới riêng tôi lạnh lùng
Du bist glücklich mit einer neuen Liebe, ich allein bin einsam und kalt.
Khi thuyền rời mang thương yêu
Wenn das Boot ablegt, die Liebe mit sich nehmend,
Bỏ lại dòng sông liêu
Den einsamen Fluss zurücklassend.
Tội cho khách sang đò chiều
Arm dran ist der Gast, der die Abendfähre nimmt.
Tình ngỡ chết đuối
Die Liebe schien zu ertrinken,
Cho người quên môi cười
Damit du das Lächeln vergisst.
Tàn đêm đau phận bùi
Das Ende der Nacht, ein schmerzvolles Schicksal.
Biết rằng làm sao nguôi
Wissend, wie kann es je vergehen?
Thôi hết rồi nhìn nhau lần cuối
Es ist alles vorbei, wir sehen uns zum letzten Mal.
Nghe trái sầu rụng trong lòng tôi
Ich höre die Frucht der Trauer in mein Herz fallen.
Dấu tâm sự phút giây lìa đôi
Die verborgenen Gefühle im Augenblick der Trennung.
Đừng quên em nhé hương xưa một thời
Vergiss nicht, meine Liebste, den Duft vergangener Zeiten.
Tìm trong vãng cơn gọi mời
Suchend in der Vergangenheit, ein Traum, der lockt.
Một lần tình yêu ly tan
Einmal ist die Liebe zerbrochen.
Một đời người vui cao sang
Ein Leben lang Freude im Wohlstand für dich.
Còn tôi khóc duyên muộn màng
Und ich beweine mein unglückliches Schicksal.
Thôi rồi tình ta ly tan
Vorbei, unsere Liebe ist zerbrochen.
Nay người về nơi cao sang
Nun gehst du an einen vornehmen Ort.
Còn tôi khóc duyên lỡ làng
Und ich beweine mein verfehltes Schicksal.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.