Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sau Tim Thiep Hong
Hinter der rosaroten Karte
Từ
lúc
quen
nhau
chưa
nói
một
lời
gì,
tỏ
tình
ta
mến
nhau.
Seit
wir
uns
kennen,
haben
wir
noch
kein
Wort
gewechselt,
um
unsere
Zuneigung
zu
gestehen.
Nhiều
đêm
ngắm
sao
mơ
ước
duyên
mình
bê'n
lâu,
suốt
đời
tình
khă'c
sâu.
Viele
Nächte
sah
ich
zu
den
Sternen
und
träumte,
unsere
Liebe
würde
ewig
halten,
ein
Leben
lang
tief
eingeprägt.
Nhớ
thương
đầy
vơi
mộng
thấy
ai
mỉm
cươ'i,
làn
môi
xinh
tuyệt
vời.
Die
Sehnsucht
schwillt
an
und
ab,
ich
träumte,
dich
lächeln
zu
sehen,
deine
Lippen
so
wunderschön.
Để
rồi
buồn
ơi,
ánh
trăng
soi
còn
đó,
Und
dann,
o
Traurigkeit,
scheint
der
Mond
noch
immer
dort,
Và
nghe
hơi
gió
biết
rằng
mình
vừa
mơ.
Und
ich
höre
den
Hauch
des
Windes
und
weiß,
dass
ich
gerade
geträumt
habe.
Khi
yêu
hồn
như
nở
hoa
xây
mộng
tuyệt
vời,
Wenn
man
liebt,
blüht
die
Seele
auf
und
baut
wundervolle
Träume,
Nắm
tương
lai
trong
bàn
tay
một
câu
nói
thôi.
Die
Zukunft
liegt
in
der
Hand,
nur
ein
einziges
Wort
von
dir
genügt.
Đôi
khi
gặp
nhau
muốn
khơi
nhưng
rồi
lại
thôi,
Manchmal,
wenn
wir
uns
treffen,
möchte
ich
es
ansprechen,
aber
dann
lasse
ich
es
doch,
Nói
ra
e
ngại,
mặc
theo
gió
trôi.
Ich
fürchte
mich,
es
auszusprechen,
lasse
es
mit
dem
Wind
verwehen.
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Heute
sehe
ich
geschmückte
Hochzeitsautos
die
Straßen
entlangfahren,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương.
Ich
sende
dir
einen
Brief,
meiner
Geliebten,
mit
ein
paar
Worten
der
Zuneigung.
Hân
hoan
hồn
như,
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm,
Meine
Seele
jubelt,
blüht
auf
in
Erwartung
deiner
Antwort,
Đă'ng
cay
trong
lòng,
chỉ
thấy
thiệp
hồng.
Doch
Bitterkeit
im
Herzen,
ich
sehe
nur
die
rosarote
Karte.
Chiều
tím
không
mây
đường
cũ
bước
lần
về,
buồn
nghe
day
dứt
tim.
Am
lila
Abend
ohne
Wolken
gehe
ich
den
alten
Weg
zurück,
traurig,
mein
Herz
schmerzt
unaufhörlich.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
pháo
hồng
nhuộm
tím
đường.
Ich
sehe
das
weiß
geschmückte
Auto
und
denke,
ich
träume,
rosa
Feuerwerk
färbt
die
Straße
lila.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Herbstblätter
fallen
langsam,
Blatt
für
Blatt,
ich
höre
Traurigkeit,
stelle
mir
vor,
deine
Schritte
kehren
zu
mir
zurück.
Mở
rộng
vòng
tay,
đón
anh
nhưng
nào
thấy.
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
dich
nicht.
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Die
Trauer
steigt
in
meinem
Herzen
auf,
wann
wird
sie
je
vergehen?
Hôm
nay
nhìn
xe
kết
hoa
xuôi
ngược
nẻo
đường,
Heute
sehe
ich
geschmückte
Hochzeitsautos
die
Straßen
entlangfahren,
Gửi
thư
trao
cho
người
yêu,
vài
câu
luyến
thương.
Ich
sende
dir
einen
Brief,
meiner
Geliebten,
mit
ein
paar
Worten
der
Zuneigung.
Hân
hoan
hồn
như,
nở
hoa
trông
chờ
hồi
âm,
Meine
Seele
jubelt,
blüht
auf
in
Erwartung
deiner
Antwort,
Đă'ng
cay
trong
lòng,
chỉ
thấy
thiệp
hồng.
Doch
Bitterkeit
im
Herzen,
ich
sehe
nur
die
rosarote
Karte.
Chiều
tím
không
mây
đường
cũ
bước
lần
về,
buồn
nghe
day
dứt
tim.
Am
lila
Abend
ohne
Wolken
gehe
ich
den
alten
Weg
zurück,
traurig,
mein
Herz
schmerzt
unaufhörlich.
Nhìn
xe
kết
hoa
màu
trắng
ngỡ
rằng
mình
mơ,
pháo
hồng
nhuộm
tím
đường.
Ich
sehe
das
weiß
geschmückte
Auto
und
denke,
ich
träume,
rosa
Feuerwerk
färbt
die
Straße
lila.
Lá
thu
chậm
rơi
từng
lá
nghe
buồn
buồn,
tưởng
bước
ai
tìm
về.
Herbstblätter
fallen
langsam,
Blatt
für
Blatt,
ich
höre
Traurigkeit,
stelle
mir
vor,
deine
Schritte
kehren
zu
mir
zurück.
Mở
rộng
vòng
tay,
đón
anh
nhưng
nào
thấy.
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
dich
nicht.
Sầu
dâng
lên
tim
biết
bao
giờ
cho
khuây?
Die
Trauer
steigt
in
meinem
Herzen
auf,
wann
wird
sie
je
vergehen?
Mở
rộng
vòng
tay,
đón
anh
nhưng
nào
thấy.
Ich
öffne
meine
Arme
weit,
um
dich
zu
empfangen,
doch
sehe
dich
nicht.
Sầu
dâng
lên
tim...
biết
bao
giờ
cho...
khuây?
Die
Trauer
steigt
in
meinem
Herzen
auf...
wann
wird
sie
je...
vergehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyminh, Linhhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.