Текст и перевод песни Quang Le feat. Mai Thien Van - Hai Hoa Rung Cho Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Hoa Rung Cho Em
Two Rusted Flowers for You
Hái
trộm
hoa
rừng
về
trao
một
người
ngày
xưa
anh
đã
hứa
I
stole
wild
flowers
to
bestow
upon
the
one
I
promised
long
ago
Màu
hoa
kỷ
niệm
tuy
đã
tàn
úa,
tâm
tư
vẫn
dạt
dào
The
color
of
the
flower
of
memory
has
faded,
but
my
heart
still
overflows
Năm
xưa
lối
này
vẫn
thường
dìu
em
đi
Years
ago
on
this
path,
I
used
to
walk
with
you
Tàn
cây
năm
trước
anh
viết
tên
em
On
the
withered
tree
from
last
year,
I
wrote
your
name
Còn
xanh
lá
cành,
ghi
dấu
kỷ
niệm
những
ngày
còn
bên
nhau
The
leaves
are
still
green,
marking
the
memories
of
the
days
we
were
together
Ghế
lạnh
đá
buồn,
để
em
đợi
chờ
chiều
xa
xưa
năm
ấy
The
cold,
sad
stone
bench
is
where
you
waited
for
me
that
distant
afternoon
Vì
anh
lỗi
hẹn
cho
em
hờn
dỗi,
cho
mi
em
nhạt
nhòa
Because
I
didn't
keep
my
promise,
I
made
you
pout
and
your
eyes
lost
their
luster
Anh
ra
đi
rồi
mới
nhận
được
tin
nhau
When
I
left,
I
finally
got
your
messages
Hàng
trăm
thư
viết
anh
gởi
cho
em
You
wrote
me
hundreds
of
letters
Ðời
trai
chiến
trận,
em
biết
lỗi
hẹn
có
phải
tại
anh
đâu
As
a
soldier
at
the
frontline,
you
know
it
wasn't
my
fault
that
I
broke
my
promise
Tiền
đồn
heo
hút,
At
the
remote
military
outpost,
Tinh
tú
quây
quần
nghe
anh
kể
chuyện
đời
lính
The
stars
gathered
around
to
hear
me
tell
stories
of
a
soldier's
life
Khi
nao
lỗi
hẹn,
em
anh
dỗi
hờn
lòng
anh
thêm
xao
xuyến
Every
time
I
broke
a
promise,
I
knew
you
were
angry,
and
my
heart
ached
Ngày
đi
anh
chẳng
được
gặp
em
The
day
I
left,
I
never
got
to
see
you
Nhưng
hứa
sẽ
tìm
về
tặng
em
đóa
hoa
yêu
But
I
promised
that
I'd
come
back
and
give
you
the
flower
you
love
Ðã
bao
lâu
rồi
cành
hoa
úa
tàn
mà
ước
mơ
chưa
tàn
It's
been
so
long
since
the
flower
wilted,
but
my
wish
has
never
faded
Biết
chuyện
chúng
mình,
Knowing
our
story,
Tình
không
nhạt
nhòa
mà
xui
cho
ngăn
cách
Our
love
never
faded,
but
fate
kept
us
apart
Chiều
nay
trở
lại,
trong
tay
mình
nói:
Ta
yêu
nhau
trọn
đời
This
afternoon,
I've
returned,
holding
these
flowers
in
my
hand,
saying:
Let's
love
each
other
for
the
rest
of
our
lives
Anh
đi
em
chờ,
gối
mộng
dệt
đêm
thâu
You
waited
while
I
was
gone,
dreaming
of
me
night
after
night
Cành
xưa
anh
viết
anh
khắc
tên
em
I
wrote
your
name
on
that
old
tree
branch
Chiều
nay
kết
nhụy
cho
thắm
men
tình
những
người
còn
đi
xa
This
afternoon,
let's
bring
those
flowers
together
and
make
the
wine
of
love
for
those
who
are
still
far
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.