Текст и перевод песни Quang Le feat. Mai Thien Van - Muc Anh Trang Vang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muc Anh Trang Vang
Muc Anh Trang Vang
Chiều
chiều
ơi!
Trăng
về
lả
lơi.
Oh
my
lovely
girl!
The
moon
is
gently
descending.
Chiều
đồng
quê
câu
hò
chơi
vơi.
In
the
countryside,
the
folk
songs
are
floating
in
the
twilight.
Hò
ơi!
Giữa
chúng
ta
em
cùng
anh.
My
darling!
You
and
I
will
work
together,
Đem
nước
lên
cho
đồng
xanh.
To
carry
water
to
the
green
fields.
Nuôi
kiếp
nghèo
đời
mông
manh.
We
are
poor,
but
we
have
each
other.
Nhịp
nhàng
đưa
dây
gàu
đều
tay.
We
rhythmically
pull
the
rope
of
the
water
bucket,
Lòng
nào
say
trăng
vàng
lung
lay.
Our
hearts
are
captivated
by
the
shimmering
moonlight.
Hò
ơi!
Ta
ngắm
sen
ven
bờ
sông.
My
darling!
Let's
admire
the
lotus
flowers
by
the
river,
Bao
mắt
ai
đang
chờ
trông.
Many
eyes
are
watching
us.
Mai
lúa
mùa
rồi
đơm
bông.
When
the
rice
is
ripe,
it
will
bloom.
Trăng
sáng
quá
em
ơi.
trên
mái
đình.
The
moon
is
so
bright,
my
love,
Chiều
trăng
rung
rinh
câu
hò
tình
tứ.
On
the
roof
of
the
temple.
Vàng
kia
ai
gieo
trên
lúa
đồng
mình?
Who
scattered
gold
on
our
rice
fields?
Vờn
đôi
cò
trắng
biết
bao
là
tình.
The
white
cranes
are
circling,
filled
with
love.
Hò
hô!
Hò
hô!
Hò
hô!
Oh!
Oh!
Oh!
Hò
lên
đi
cho
trăng
cũng
vỡ
tan
tành.
Let's
sing
together
until
the
moon
breaks
apart.
Vàể
nghe
mà
ngọn
lúa
dân
lành
bao
ấm
no.
And
let
the
people
hear
our
songs,
Ơi
cô,
là
cô
con
gái
tát
nước
bên
đàng.
Oh
my
beloved,
you
are
the
girl
who
pours
water
by
the
road.
Sao
cô
múc
anh
trăng
vàng
đổ
đi?
Why
are
you
throwing
the
golden
moon
away?
Hò
hò
lơ!
Ta
cùng
hò
lơ!
Come
on,
my
love!
Let's
sing
together!
Hò
hò
lơ!
Ta
dệt
bài
thơ.
Let's
weave
a
song,
Rằng
thơ
em
với
anh
ta
cùng
nhau.
Your
poetry
and
mine
are
one.
Đem
nước
lên
cho
đồng
xanh.
We
carry
water
to
the
green
fields.
Nuôi
kiếp
nghèo
đời
mông
manh.
We
are
poor,
but
we
have
each
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.