Quang Le feat. Mai Thien Van - Phai Long Con Gai Ben Tre - перевод текста песни на немецкий

Phai Long Con Gai Ben Tre - Quang Le feat. Mai Thien Vanперевод на немецкий




Phai Long Con Gai Ben Tre
Verliebt in das Mädchen aus Ben Tre
Bậu sang phà Rạch Miễu, qua lẽo đẽo theo sau.
Du nahmst die Rạch Miễu Fähre, ich folgte dir dichtauf.
Đội bóng trăng trên đầu màu hường như áo dâu
Trugst den Mondschein auf dem Kopf, rosa wie ein Brautkleid.
Áo bậu đỏ cánh kiến hờ), da bậu vàng phú sa...
Dein Kleid rot wie Lack (oho), deine Haut gold wie Alluvialboden...
Mắt ngời xanh nước biển hơ), tim bậu hồng lòng qua.
Augen strahlend blau wie das Meer (oho), dein Herz rosa in meinem Herzen.
Bậu sang phà Rạch Miễu, ngoe nguẩy xuống Bến Tre...
Du nahmst die Rạch Miễu Fähre, schwankend hinunter nach Bến Tre...
Về Trúc Giang, Lương Hòa hay về Sơn Đốc, Ba Tri?
Nach Trúc Giang, Lương Hòa oder nach Sơn Đốc, Ba Tri?
Guốc bậu rung tiếng hờ), thoang thoảng mùi làm duyên
Deine Holzschuhe raschelten wie Blätter (oho), ein Hauch von kokettem Duft.
Thoáng mùi hương quá đỗi, mùi tình Lục Vân Tiên
Ein flüchtiger Duft so überwältigend, der Duft der Liebe von Lục Vân Tiên.
Đội ánh trăng lên đầu cầu soi bước em về
Du trägst das Mondlicht auf dem Haupt, der Strahl leuchtet dir den Heimweg.
Lòng qua như con nước lênh đênh vào trong mong nhớ
Mein Herz ist wie treibendes Wasser, verloren in Sehnsucht.
Vịnh Bến Tre tim bồi hồi.lòng muốn theo người ơi!!!
Die Bucht von Bến Tre, mein Herz bebt, ich möchte dir folgen, o Liebste!
Bậu sang phà Rạch Miêu, thăm trường Nam Phương
Du nahmst die Rạch Miễu Fähre, besuchtest die alte Nam Phương Schule.
lắc xe thồ (mộ), chèn ơi... Quá dễ thương!!!
Wackelnd auf dem Lastenrad (ach ja), meine Güte... So bezaubernd!!!
Tức bàn chân quấn quýt hờ), quanh quẩn vòng thủy chung
Meine Füße verstricken sich (oho), im Kreise ewiger Treue.
Bóng dừa vương áo mỏng, in đậm chùm yêu thương
Der Schatten der Kokospalme berührt dein leichtes Kleid, prägt ein tiefes Bündel Zuneigung ein.
Bậu sang phà Rạch Miêu, chợ Giữa nhởn nhơ
Du nahmst die Rạch Miễu Fähre, schlenderst sorglos über den Zentralmarkt.
Về Trúc Giang đang chờ hay về Lao Ốc trăng
Kehrst du nach Trúc Giang zurück, das wartet, oder zur mondbeschienenen Trauminsel Lao Ốc?
Quyết lòng theo bén gót hờ) năn nỉ hoài hổng nghe
Entschlossen, dir auf den Fersen zu bleiben (oho), flehe ich und flehe, doch du hörst nicht.
Ước đương trắc trở, gặp nụ cười Bến Tre
Ich wünschte, inmitten aller Widrigkeiten, dein Lächeln aus Bến Tre zu erblicken.
Bến Tre... ơi Bến Tre ời
Bến Tre... oh Bến Tre, oh je
nhớ thương hồ
Erinnerst du dich an den fahrenden Händler?
Khua mình trong nắng đục
Der sich in der trüben Sonne abmüht.
Lận đận sầu bản thân
Beladen mit dem Kummer seines eigenen Schicksals.
Bến Tre...! Ơi Bến Tre
Bến Tre...! Oh Bến Tre






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.