Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Nho Mau Quen
Schnell vergessene Liebe
Hôm
nao
hoa
phượng
nở
về
quê
ghé
thăm
nhà
em.
Als
einst
die
Phönixblüten
blühten,
kehrte
ich
heim,
um
dein
Haus
zu
besuchen.
Em
như
con
chim
nhỏ,
chạy
quanh
nép
sau
chân
rèm.
Du
warst
wie
ein
kleiner
Vogel,
ranntest
umher
und
verstecktest
dich
hinter
dem
Vorhang.
Lặng
thầm
nhìn
anh
đăm
đăm,
rồi
thẹn
thùng
che
mắt
biếc.
Still
sahst
du
mich
eindringlich
an,
dann
verbargst
du
schüchtern
deine
himmelblauen
Augen.
Bé
nay
không
còn
cô
bé
như
năm
nào,
em
đã
lớn
thật
rồi.
Das
kleine
Mädchen
von
einst
warst
du
nicht
mehr,
du
warst
wirklich
erwachsen
geworden.
Hôm
nay
em
đã
thành
nàng
con
gái
xinh
thật
xinh.
Heute
bist
du
zu
einem
wunderschönen
Mädchen
herangewachsen.
Đôi
môi
tươi
thơm
nồng,
làm
anh
ngẩn
ngơ
trong
lòng.
Deine
frischen,
duftenden
Lippen
machten
mich
im
Herzen
ganz
verwirrt.
Để
rồi
làm
sao
anh
quên,
lần
hẹn
hò
em
đã
đến.
Wie
könnte
ich
je
das
Stelldichein
vergessen,
zu
dem
du
kamst.
Dắt
nhau
qua
cầu,
đuổi
bắt
nhau
trên
đồi,
tình
yêu
nói
thành
lời.
Wir
gingen
Hand
in
Hand
über
die
Brücke,
jagten
uns
auf
dem
Hügel,
die
Liebe
fand
ihre
Worte.
Rồi
ngày
vui
qua
mau,
anh
gửi
lại
em
lời
chào.
Dann
vergingen
die
glücklichen
Tage
schnell,
ich
ließ
dir
einen
Abschiedsgruß.
Gửi
lại
em
một
mối
tình
hồng,
tình
nồng
hai
đứa
yêu
nhau.
Ich
ließ
dir
eine
zarte
Liebe
zurück,
die
innige
Liebe
von
uns
beiden.
Anh
gửi
lại
cho
em,
cầu
tre
lắc
lẻo
đôi
bờ.
Ich
ließ
dir
die
wackelige
Bambusbrücke
zwischen
den
Ufern
zurück.
Nhịp
cầu
tre
một
thuở
mong
chờ,
đôi
mình
dệt
mối
tình
thơ.
Die
Bambusbrücke,
einst
ersehnt,
wob
unsere
poetische
Liebe.
Sau
bao
năm
xa
nhà,
chiều
qua
ghé
thăm
nhà
em.
Nach
vielen
Jahren
fern
der
Heimat,
besuchte
ich
gestern
Nachmittag
dein
Haus.
Nhưng
em
yêu
đâu
rồi,
còn
chăng
mái
tranh
im
lìm.
Aber
wo
bist
du,
meine
Liebste?
Nur
das
stille
Strohdach
ist
geblieben.
Hỏi
nhịp
cầu
tre
đong
đưa,
hỏi
từng
dòng
sông
tím
ngắt.
Ich
fragte
die
schwankende
Bambusbrücke,
fragte
den
tiefvioletten
Fluss.
Nói
em
theo
chồng,
em
đã
quên
câu
thề,
lòng
anh
thấy
não
nề.
Man
sagte,
du
seist
einem
Mann
gefolgt,
hättest
unseren
Schwur
vergessen,
mein
Herz
ist
voller
Gram.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chauhan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.