Quang Le feat. Huong Thuy - Tinh Nho Mau Quen - перевод текста песни на немецкий

Tinh Nho Mau Quen - Quang Le feat. Huong Thuyперевод на немецкий




Tinh Nho Mau Quen
Schnell vergessene Liebe
Hôm nao hoa phượng nở về quê ghé thăm nhà em.
Als einst die Phönixblüten blühten, kehrte ich heim, um dein Haus zu besuchen.
Em như con chim nhỏ, chạy quanh nép sau chân rèm.
Du warst wie ein kleiner Vogel, ranntest umher und verstecktest dich hinter dem Vorhang.
Lặng thầm nhìn anh đăm đăm, rồi thẹn thùng che mắt biếc.
Still sahst du mich eindringlich an, dann verbargst du schüchtern deine himmelblauen Augen.
nay không còn như năm nào, em đã lớn thật rồi.
Das kleine Mädchen von einst warst du nicht mehr, du warst wirklich erwachsen geworden.
Hôm nay em đã thành nàng con gái xinh thật xinh.
Heute bist du zu einem wunderschönen Mädchen herangewachsen.
Đôi môi tươi thơm nồng, làm anh ngẩn ngơ trong lòng.
Deine frischen, duftenden Lippen machten mich im Herzen ganz verwirrt.
Để rồi làm sao anh quên, lần hẹn em đã đến.
Wie könnte ich je das Stelldichein vergessen, zu dem du kamst.
Dắt nhau qua cầu, đuổi bắt nhau trên đồi, tình yêu nói thành lời.
Wir gingen Hand in Hand über die Brücke, jagten uns auf dem Hügel, die Liebe fand ihre Worte.
Rồi ngày vui qua mau, anh gửi lại em lời chào.
Dann vergingen die glücklichen Tage schnell, ich ließ dir einen Abschiedsgruß.
Gửi lại em một mối tình hồng, tình nồng hai đứa yêu nhau.
Ich ließ dir eine zarte Liebe zurück, die innige Liebe von uns beiden.
Anh gửi lại cho em, cầu tre lắc lẻo đôi bờ.
Ich ließ dir die wackelige Bambusbrücke zwischen den Ufern zurück.
Nhịp cầu tre một thuở mong chờ, đôi mình dệt mối tình thơ.
Die Bambusbrücke, einst ersehnt, wob unsere poetische Liebe.
Sau bao năm xa nhà, chiều qua ghé thăm nhà em.
Nach vielen Jahren fern der Heimat, besuchte ich gestern Nachmittag dein Haus.
Nhưng em yêu đâu rồi, còn chăng mái tranh im lìm.
Aber wo bist du, meine Liebste? Nur das stille Strohdach ist geblieben.
Hỏi nhịp cầu tre đong đưa, hỏi từng dòng sông tím ngắt.
Ich fragte die schwankende Bambusbrücke, fragte den tiefvioletten Fluss.
Nói em theo chồng, em đã quên câu thề, lòng anh thấy não nề.
Man sagte, du seist einem Mann gefolgt, hättest unseren Schwur vergessen, mein Herz ist voller Gram.





Авторы: Chauhan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.