Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gặp
nhau
cái
thuở
ban
đầu
Als
wir
uns
zum
ersten
Mal
begegneten,
Áo
xanh
áo
(ơ)
xanh
(mà)
em
mặc
một
màu
thiên
thanh
Dein
blaues
Kleid,
o
dein
blaues
Kleid,
das
du
trugst,
in
der
Farbe
Himmelblau.
Dáng
em
đẹp
tựa
trong
tranh
Deine
Gestalt,
schön
wie
in
einem
Gemälde.
Tình
trong
đôi
mắt
(mà)
tình
trong
đôi
mắt
duyên
lành
mình
Liebe
in
deinen
Augen,
ach,
Liebe
in
deinen
Augen,
unser
glückliches
Schicksal,
das
wir
đã
trao
einander
schenkten.
Bữa
sau
em
mặc
áo
vàng
Am
nächsten
Tag
trugst
du
ein
gelbes
Kleid.
Áo
em
(ơ)
em
mà
(mà)
nở
rộ
một
bông
cúc
vàng
Dein
Kleid,
o
dein
Kleid,
blühte
auf
wie
eine
goldene
Chrysantheme.
Dịu
dàng
làn
điệu
dân
ca
Sanft
klang
die
Melodie
eines
Volksliedes.
Mà
nghe
ai
hát
(mà)
mà
nghe
ai
hát
duyên
thề
của
lứa
đôị
Ach,
als
ich
jemanden
singen
hörte,
ach,
als
ich
jemanden
singen
hörte
vom
Liebesschwur
eines
Paares.
Anh
về,
anh
hái
nụ
hoa
si
(ơ
...
ơ)
Ich
kehrte
heim,
pflückte
eine
Knospe
der
Sehnsuchtsblume
(o
...
o).
Gieo
hương
thơm
cả
đưởng
đi
lối
về
Verbreitete
ihren
Duft
auf
dem
ganzen
Heimweg.
Dẫu
đời
cỏn
lắm
nhiêu
khẽ
yêu
em
cả
bốn
bề
áo
hoa
Auch
wenn
das
Leben
noch
so
viele
Hürden
stellt,
liebe
ich
dich
und
all
deine
Blumenkleider.
Hôm
nay
em
mặc
áo
hường
vẫn
là
em
đó
(ơ)
thiên
đường
Heute
trägst
du
ein
rosa
Kleid,
es
bist
immer
noch
du,
(o)
der
Himmel,
(Mà)
anh
mơ
(Ach)
von
dem
ich
träume.
Mong
rằng
có
chút
đợi
chờ
Ich
hoffe
auf
ein
wenig
Erwarten,
Trong
đôi
mắt
đó
(mà)
trong
đôi
mắt
đó
còn
mơ
mơ
những
In
diesen
Augen,
ach,
in
diesen
Augen,
wovon
träumst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loctran Quang, Khanguyen
Альбом
Hai Que
дата релиза
10-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.