Quang Le feat. Nhu Quynh - Dem Bo Vo - перевод текста песни на немецкий

Dem Bo Vo - Quang Le feat. Nhu Quynhперевод на немецкий




Dem Bo Vo
Einsame Nacht
Đêm vơ, thương ai đêm đợi đêm chờ
Einsame Nacht, wem meine Liebe gilt, Nacht für Nacht warte ich
Trời bây giờ, trời buồn nên trời hay mưa
Der Himmel jetzt, der Himmel ist traurig, darum regnet er oft
Từ buổi em đi, mang theo hoa bướm ngày xuân
Seit du gingst, nahmst du Blumen und Schmetterlinge des Frühlings mit dir
Từng giờ chia ly, khi nào em nhớ anh không
Jede Stunde der Trennung, denkst du manchmal an mich?
Đêm thương ai đêm đợi đêm chờ
Einsame Nacht, wem meine Liebe gilt, Nacht für Nacht warte ich
Anh thương em, anh thương anh nhớ từng đêm
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich vermisse dich jede Nacht
Xuân ơi xuân, xuân ơi xuân đã đi rồi
Oh Frühling, Frühling, oh Frühling, der Frühling ist schon fort
Trời bây giờ, bây giờ trời đông thôi
Der Himmel jetzt, jetzt ist nur noch Winterhimmel
Đành lòng sao em, ra đi không nói một câu
Wie konntest du nur gehen, ohne ein Wort zu sagen?
Đành lòng sao em, gieo sầu gieo tủi cho nhau
Wie konntest du nur, uns Kummer und Leid bringen?
Đêm vơ, thương ai đêm đợi đêm chờ
Einsame Nacht, wem meine Liebe gilt, Nacht für Nacht warte ich
Anh xa em, xa em anh nhớ từng đêm
Fern von dir, fern von dir, ich vermisse dich jede Nacht
Đây men rượu nồng dành cho nhau
Hier ist der starke Wein, für uns bestimmt
Thay hương dịu ngọt buổi ban đầu
Anstelle des süßen Dufts der ersten Zeit
Đây câu nhạc buồn cho em đó
Hier ist ein trauriges Lied für dich
Thay tiếng em cười vút ngàn sau
Anstelle deines Lachens, das in die Ferne entschwand
Không gian mịt mờ tìm nơi đâu
Im düsteren Raum, wo soll ich dich nur finden?
Đêm đêm gục đầu chuốc cung sầu
Nacht für Nacht senke ich mein Haupt, ertränke mich in Kummer
Xa phương trời nào xin em hiểu
Wo auch immer du fern sein magst, bitte versteh
Anh vẫn tôn thờ bóng hình em
Ich verehre noch immer dein Bildnis
Thương em, bao đêm thương hận bên lòng
Ich liebe dich; so viele Nächte voller Sehnsucht und Gram im Herzen
Vạn buớc đời, em về chốn nào xa xăm
Tausende Schritte des Lebens, an welchen fernen Ort bist du gegangen?
Đừng để cho nhau thiên thu câu hát sầu đau
Lass uns nicht für die Ewigkeit ein Klagelied singen
Đừng để cho nhau ân tình câm nín chôn sâu
Lass unsere Zuneigung nicht stumm und tief begraben sein
Anh xa em như chim xa biệt cây rừng
Ich bin fern von dir, wie ein Vogel, der den Wald verlassen hat
Mai em về, mai về mai nhé em.
Morgen kehrst du heim, morgen, kehre morgen heim, meine Liebste.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.