Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai ra xứ Huế
Wer nach Huế reist
Ba'i
ha't:
Ai
Ra
Xứ
Huế
Lied:
Wer
nach
Huế
reist
Trình
bày:
Quang
Linh
Gesungen
von:
Quang
Linh
Ai
ra
xứ
Huế
thì
ra
Wer
nach
Huế
reist,
der
soll
reisen
Ai
về
là
về
núi
Ngự
Wer
zurückkehrt,
kehrt
zum
Ngự-Berg
zurück
Ai
về
là
về
sông
Hương
Wer
zurückkehrt,
kehrt
zum
Parfümfluss
zurück
Nước
sông
Hương
Das
Wasser
des
Parfümflusses
Còn
vướn
chưa
cạn
Ist
noch
tief,
nicht
versiegt
Chim
núi
Ngự
tìm
Die
Vögel
des
Ngự-Berges
suchen
Bạn
bay
về
Ihre
Gefährtin
und
fliegen
zurück
Người
tình
quê
ơi
Oh,
meine
Liebste
vom
Lande
Người
tình
quê
thương
Meine
Liebste
vom
Lande,
die
ich
liebe
Nhớ
lắm
chi
Ich
vermisse
dich
so
sehr
Ai
ra
xứ
Huế
thì
ra
Wer
nach
Huế
reist,
der
soll
reisen
Ai
về
là
về
Vỹ
Dạ
Wer
zurückkehrt,
kehrt
nach
Vỹ
Dạ
zurück
Ai
về
là
về
Nam
Dao
Wer
zurückkehrt,
kehrt
nach
Nam
Giao
zurück
Dốc
Nam
Dao
còn
Der
Hang
von
Nam
Giao
ist
noch
Cao
mong
đợi
Hoch
und
sehnsuchtsvoll
wartend
Trăng
Vỹ
Dạ
ngọt
Der
Mond
von
Vỹ
Dạ
versüßt
Lời
câu
thề
Die
Worte
des
Schwurs
Người
tình
quê
ơi
Oh,
meine
Liebste
vom
Lande
Quê
có
nhớ
xin
trở
về
Vom
Lande,
wenn
du
dich
erinnerst,
bitte
kehre
zurück
Chứ
cầu
Tràng
Tiền
sáu
Die
Tràng-Tiền-Brücke
mit
ihren
Vài
mười
hai
nhịp
Zwölf
Jochen
Vì
thương
nhau
rồi
chớ
Weil
wir
uns
lieben,
nicht
wahr
Xin
kiếm
về
mau
Bitte
finde
schnell
den
Weg
zurück
À
ơi
ơi
à!
Hò
ơi!
À
ơi
ơi
à!
Hò
ơi!
Kẻo
rồi
mai
tê
Sonst
morgen
dort
Bóng
xế
qua
cầu
Wenn
der
späte
Schatten
über
die
Brücke
fällt
Thì
bạn
còn
thương
bạn
Dann,
meine
Liebste,
liebst
du
mich
noch
Chứ
biết
gởi
sầu
về
nơi
mô
Doch
wohin
soll
ich
meine
Trauer
senden?
Ai
ra
xứ
Huế
thì
ra
Wer
nach
Huế
reist,
der
soll
reisen
Ai
về
là
về
núi
Ngự
Wer
zurückkehrt,
kehrt
zum
Ngự-Berg
zurück
Ai
về
là
về
Vân
Lâu
Wer
zurückkehrt,
kehrt
nach
Vân
Lâu
zurück
Bến
Vân
Lâu
còn
Der
Kai
von
Vân
Lâu
ist
noch
Sâu
thương
nhớ
Tief
in
Sehnsucht
getaucht
Thuyền
Bến
Ngự
Das
Boot
am
Bến
Ngự
Còn
đợi
anh
về
Wartet
noch
auf
meine
Rückkehr
Người
tình
quê
ơi
Oh,
meine
Liebste
vom
Lande
Người
tình
quê,
Meine
Liebste
vom
Lande,
Có
nhớ
xin
trở
về
Wenn
du
dich
erinnerst,
bitte
kehre
zurück
Ai
ra
xứ
Huế
thì
ra
Wer
nach
Huế
reist,
der
soll
reisen
Ai
về
là
về
núi
Ngự
Wer
zurückkehrt,
kehrt
zum
Ngự-Berg
zurück
Ai
về
là
về
Vân
Lâu
Wer
zurückkehrt,
kehrt
nach
Vân
Lâu
zurück
Bến
Vân
Lâu
còn
Der
Kai
von
Vân
Lâu
ist
noch
Sâu
thương
nhớ
Tief
in
Sehnsucht
getaucht
Thuyền
Bến
Ngự
Das
Boot
am
Bến
Ngự
Còn
đợi
anh
về
Wartet
noch
auf
meine
Rückkehr
Người
tình
quê
ơi
Oh,
meine
Liebste
vom
Lande
Người
tình
quê,
Meine
Liebste
vom
Lande,
Có
nhớ
xin
trở
về
Wenn
du
dich
erinnerst,
bitte
kehre
zurück
Bến
Vân
Lâu
còn
Der
Kai
von
Vân
Lâu
ist
noch
Sâu
thương
nhớ
Tief
in
Sehnsucht
getaucht
Thuyền
Bến
Ngự
Das
Boot
am
Bến
Ngự
Còn
đợi
anh
về
Wartet
noch
auf
meine
Rückkehr
Người
tình
quê
ơi
Oh,
meine
Liebste
vom
Lande
Người
tình
quê,
Meine
Liebste
vom
Lande,
Có
nhớ
xin
trở
về
Wenn
du
dich
erinnerst,
bitte
kehre
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.