Quang Linh - Biết Đâu Nguồn Cội - перевод текста песни на немецкий

Biết Đâu Nguồn Cội - Quang Linhперевод на немецкий




Biết Đâu Nguồn Cội
Woher die Quelle stammt
Em đi qua chuyến đò thấy con trăng đang nằm ngủ
Du überquerst die Fähre, siehst den Mond schlafen
Con sông quán trọ trăng tên lãng du
Der Fluss ist ein Gasthaus und der Mond heißt Wanderer
Em đi qua chuyến đò ối a con trăng còn trẻ
Du überquerst die Fähre, oh ah, der Mond ist noch jung
Con sông đâu ngờ ngày kia trăng sẽ già
Der Fluss ahnt nicht, dass der Mond eines Tages alt sein wird
Em đi qua chuyến đò ối a trăng nay đã già
Du überquerst die Fähre, oh ah, der Mond ist nun alt
Trăng muôn đời thiếu nợ sông không nhớ ra
Der Mond schuldet ewig, doch der Fluss erinnert sich nicht
Em đi qua chuyến đò lắng nghe con sông nằm kể
Du überquerst die Fähre, lauschst dem Fluss, wie er liegend erzählt
Trăng ơi trăng rất tệ mày đi nhớ chóng về
Oh Mond, Mond, du bist sehr schlecht, wenn du gehst, denk daran, schnell zurückzukommen
Em đi qua chuyến đò ối a vui như ngày hội
Du überquerst die Fähre, oh ah, fröhlich wie ein Festtag
Tôi xin làm quán đợi buồn chân em ghé chơi
Ich bitte darum, ein wartendes Gasthaus zu sein, wenn deine Füße müde sind, kehrst du ein
Em đi qua chốn này ối a sao em đành vội
Du kommst an diesem Ort vorbei, oh ah, warum hast du es so eilig?
Tôi xin làm đá cuội lăn theo gót hài
Ich bitte darum, ein Kieselstein zu sein und deinen Fersen nachzurollen
Tôi vui chơi giữa đời ối a biết đâu nguồn cội
Ich spiele mitten im Leben, oh ah, kenne die Quelle nicht
Cây trưa thu bóng dài tôi thu bóng tối
Der Mittagsbaum wirft einen langen Schatten, und ich sammle die Dunkelheit
Tôi vui chơi giữa đời ối a biết đâu nguồn cội
Ich spiele mitten im Leben, oh ah, kenne die Quelle nicht
Tôi thu tôi lại làm mưa tan giữa trời
Ich ziehe mich klein zusammen, werde zu Regen, der im Himmel zergeht
Em đi qua chuyến đò ối a vui như ngày hội
Du überquerst die Fähre, oh ah, fröhlich wie ein Festtag
Tôi xin làm quán đợi buồn chân em ghé chơi
Ich bitte darum, ein wartendes Gasthaus zu sein, wenn deine Füße müde sind, kehrst du ein
Em đi qua chốn này ối a sao em đành vội
Du kommst an diesem Ort vorbei, oh ah, warum hast du es so eilig?
Tôi xin làm đá cuội lăn theo gót hài
Ich bitte darum, ein Kieselstein zu sein und deinen Fersen nachzurollen
Tôi vui chơi giữa đời ối a biết đâu nguồn cội
Ich spiele mitten im Leben, oh ah, kenne die Quelle nicht
Cây trưa thu bóng dài tôi thu bóng tối
Der Mittagsbaum wirft einen langen Schatten, und ich sammle die Dunkelheit
Tôi vui chơi giữa đời ối a biết đâu nguồn cội
Ich spiele mitten im Leben, oh ah, kenne die Quelle nicht
Tôi thu tôi lại làm mưa tan giữa trời
Ich ziehe mich klein zusammen, werde zu Regen, der im Himmel zergeht
Tôi thu tôi lại làm mưa tan giữa trời
Ich ziehe mich klein zusammen, werde zu Regen, der im Himmel zergeht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.