Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biết Đâu Nguồn Cội
Woher die Quelle stammt
Em
đi
qua
chuyến
đò
thấy
con
trăng
đang
nằm
ngủ
Du
überquerst
die
Fähre,
siehst
den
Mond
schlafen
Con
sông
là
quán
trọ
và
trăng
tên
lãng
du
Der
Fluss
ist
ein
Gasthaus
und
der
Mond
heißt
Wanderer
Em
đi
qua
chuyến
đò
ối
a
con
trăng
còn
trẻ
Du
überquerst
die
Fähre,
oh
ah,
der
Mond
ist
noch
jung
Con
sông
đâu
có
ngờ
ngày
kia
trăng
sẽ
già
Der
Fluss
ahnt
nicht,
dass
der
Mond
eines
Tages
alt
sein
wird
Em
đi
qua
chuyến
đò
ối
a
trăng
nay
đã
già
Du
überquerst
die
Fähre,
oh
ah,
der
Mond
ist
nun
alt
Trăng
muôn
đời
thiếu
nợ
mà
sông
không
nhớ
ra
Der
Mond
schuldet
ewig,
doch
der
Fluss
erinnert
sich
nicht
Em
đi
qua
chuyến
đò
lắng
nghe
con
sông
nằm
kể
Du
überquerst
die
Fähre,
lauschst
dem
Fluss,
wie
er
liegend
erzählt
Trăng
ơi
trăng
rất
tệ
mày
đi
nhớ
chóng
về
Oh
Mond,
Mond,
du
bist
sehr
schlecht,
wenn
du
gehst,
denk
daran,
schnell
zurückzukommen
Em
đi
qua
chuyến
đò
ối
a
vui
như
ngày
hội
Du
überquerst
die
Fähre,
oh
ah,
fröhlich
wie
ein
Festtag
Tôi
xin
làm
quán
đợi
buồn
chân
em
ghé
chơi
Ich
bitte
darum,
ein
wartendes
Gasthaus
zu
sein,
wenn
deine
Füße
müde
sind,
kehrst
du
ein
Em
đi
qua
chốn
này
ối
a
sao
em
đành
vội
Du
kommst
an
diesem
Ort
vorbei,
oh
ah,
warum
hast
du
es
so
eilig?
Tôi
xin
làm
đá
cuội
và
lăn
theo
gót
hài
Ich
bitte
darum,
ein
Kieselstein
zu
sein
und
deinen
Fersen
nachzurollen
Tôi
vui
chơi
giữa
đời
ối
a
biết
đâu
nguồn
cội
Ich
spiele
mitten
im
Leben,
oh
ah,
kenne
die
Quelle
nicht
Cây
trưa
thu
bóng
dài
và
tôi
thu
bóng
tối
Der
Mittagsbaum
wirft
einen
langen
Schatten,
und
ich
sammle
die
Dunkelheit
Tôi
vui
chơi
giữa
đời
ối
a
biết
đâu
nguồn
cội
Ich
spiele
mitten
im
Leben,
oh
ah,
kenne
die
Quelle
nicht
Tôi
thu
tôi
bé
lại
làm
mưa
tan
giữa
trời
Ich
ziehe
mich
klein
zusammen,
werde
zu
Regen,
der
im
Himmel
zergeht
Em
đi
qua
chuyến
đò
ối
a
vui
như
ngày
hội
Du
überquerst
die
Fähre,
oh
ah,
fröhlich
wie
ein
Festtag
Tôi
xin
làm
quán
đợi
buồn
chân
em
ghé
chơi
Ich
bitte
darum,
ein
wartendes
Gasthaus
zu
sein,
wenn
deine
Füße
müde
sind,
kehrst
du
ein
Em
đi
qua
chốn
này
ối
a
sao
em
đành
vội
Du
kommst
an
diesem
Ort
vorbei,
oh
ah,
warum
hast
du
es
so
eilig?
Tôi
xin
làm
đá
cuội
và
lăn
theo
gót
hài
Ich
bitte
darum,
ein
Kieselstein
zu
sein
und
deinen
Fersen
nachzurollen
Tôi
vui
chơi
giữa
đời
ối
a
biết
đâu
nguồn
cội
Ich
spiele
mitten
im
Leben,
oh
ah,
kenne
die
Quelle
nicht
Cây
trưa
thu
bóng
dài
và
tôi
thu
bóng
tối
Der
Mittagsbaum
wirft
einen
langen
Schatten,
und
ich
sammle
die
Dunkelheit
Tôi
vui
chơi
giữa
đời
ối
a
biết
đâu
nguồn
cội
Ich
spiele
mitten
im
Leben,
oh
ah,
kenne
die
Quelle
nicht
Tôi
thu
tôi
bé
lại
làm
mưa
tan
giữa
trời
Ich
ziehe
mich
klein
zusammen,
werde
zu
Regen,
der
im
Himmel
zergeht
Tôi
thu
tôi
bé
lại
làm
mưa
tan
giữa
trời
Ich
ziehe
mich
klein
zusammen,
werde
zu
Regen,
der
im
Himmel
zergeht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.