Текст и перевод песни Quang Linh - Chuyen Tinh Lan Va Diep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Tinh Lan Va Diep
История любви Лан и Диепа
Tôi
kể
người
nghe
Я
расскажу
тебе,
Đời
Lan
và
Điệp
một
chuyện
tình
cay
đắng
История
Лан
и
Диепа
— горькая
история
любви.
Lúc
tuổi
còn
thơ
đem
viết
thành
bài
ca
В
детстве
я
написал
об
этом
песню.
Thuở
ấy
Điệp
vui
như
bướm
trắng
Тогда
Диеп
был
радостен,
как
белая
бабочка,
Say
đắm
bên
Lan,
Lan
như
bông
hoa
ngàn
Влюбленный
в
Лан,
Лан,
прекрасную,
как
тысяча
цветов.
Thương
yêu
vô
vàn,
Их
любовь
была
безгранична,
Nguyện
thề
non
nước
sẽ
không
hề
lìa
tan
Они
клялись
горами
и
реками,
что
никогда
не
расстанутся.
Chuông
đổ
chùa
xa,
Звонил
колокол
далекого
храма,
Chiều
tan
trường
về
Điệp
cùng
Lan
chung
bước
После
школы
Диеп
и
Лан
шли
вместе.
Cuối
nẻo
đường
đi,
В
конце
пути,
Đôi
bóng
hẹn
mùa
thi
Lan
khóc
đợi
người
đi
Два
силуэта
обещали
друг
другу
встретиться
после
экзаменов,
Лан
плакала,
провожая
его.
Lần
cuối
gặp
nhau
Lan
khẽ
nói
При
последней
встрече
Лан
тихо
сказала:
Thương
mãi
nghe
anh
em
yêu
anh
chân
tình,
«Я
всегда
буду
любить
тебя,
я
искренне
люблю
тебя,»
Nếu
duyên
không
thành
«Если
нам
не
суждено
быть
вместе,
Điệp
ơi
Lan
cắt
tóc
quên
đời
vì
anh
Диеп,
я
отрежу
волосы
и
забуду
о
жизни
ради
тебя.»
Nhưng
ai
đâu
ngờ
Но
кто
бы
мог
подумать,
Lời
xưa
đã
chứng
minh
khi
đời
tan
vỡ
Что
старые
слова
подтвердятся,
когда
жизнь
разрушится.
Lan
đau
buồn
quá
khi
hay
Điệp
đã
đi
xây
mộng
gia
đình
Лан
очень
горевала,
узнав,
что
Диеп
создал
семью.
Ai
nào
biết
cho
ai
đời
quá
chua
cay
duyên
đành
lỡ
vì
ai
Кто
знает,
чья
это
вина,
что
судьба
так
горька
и
любовь
разрушена.
Bao
nhiêu
niềm
vui
cũng
vùi
chôn
từ
đây,
vùi
vôn
từ
đây,
Вся
радость
похоронена
здесь,
похоронена
здесь.
[Điệp
khúc]
Lỡ
một
cung
đàn,
phải
chăng
tình
đời
là
vòng
dây
oan
trái
[Припев]
Ложная
нота,
разве
не
жестокая
шутка
судьбы
эта
земная
любовь?
Nếu
vì
tình
yêu
Lan
có
tội
gì
đâu,
sao
vướng
vào
sầu
đau
Если
это
из-за
любви,
то
в
чем
вина
Лан,
почему
она
страдает?
Nàng
sống
mà
tim
như
đã
chết,
riêng
bóng
cô
đơn
đôi
môi
xinh
chưa
tàn
Она
жива,
но
ее
сердце
словно
мертво,
одинокая
тень,
прекрасные
губы
еще
не
увяли.
Thương
thay
cho
nàng,
buồn
xa
nhân
thế
náu
thân
cửa
từ
bi
Жаль
ее,
печальная,
она
ушла
от
мира,
нашла
приют
в
монастыре.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.