Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhà
tôi
trên
bến
sông
có
chiếc
cầu
nhỏ
cong
cong
Mein
Haus
am
Flussufer
hat
eine
kleine
gebogene
Brücke
Hàng
cau
dưới
nắng
trong
lá
trầu
không
Arekapalmen
im
klaren
Sonnenlicht,
Betelblätter
Chị
tôi
trông
dễ
thương
bán
rau
chợ
cầu
Ðông
í
a
Meine
Schwester
sieht
hübsch
aus,
verkauft
Gemüse
am
Đông-Brückenmarkt
Chị
tôi
chưa
lấy
chồng
Meine
Schwester
ist
noch
nicht
verheiratet
Thời
con
gái
lưng
ong
có
bao
người
thầm
mong
theo
Als
junges
Mädchen
mit
Wespentaille,
wie
viele
Männer
wünschten
sich
heimlich
sie
Mẹ
giục
con
gái
yêu
lấy
chồng
đi
Mutter
drängte
ihre
geliebte
Tochter
zu
heiraten
Chị
thương
hai
đứa
em,
thương
mẹ
già
con
đau
í
a
Schwester
liebte
ihre
beiden
jüngeren
Geschwister,
liebte
die
alte
kranke
Mutter
Chị
tôi
chưa
lấy
chồng
Meine
Schwester
ist
noch
nicht
verheiratet
Rồi
mẹ
tôi
khuất
xa,
chúng
tôi
không
còn
thơ
ngây
Dann
verstarb
meine
Mutter,
wir
waren
nicht
mehr
naiv
Chị
lại
lo
các
em
chuyện
chồng
con
Schwester
kümmerte
sich
wieder
um
die
Verheiratung
der
Geschwister
Ngày
chia
tay
bến
sông
thấy
chị
buồn
mà
thương
í
a
Am
Tag
des
Abschieds
am
Flussufer
sah
ich
die
Schwester
traurig
und
voller
Mitleid
Chị
tôi
chưa
lấy
chồng
Meine
Schwester
ist
noch
nicht
verheiratet
Rồi
một
đêm
sáng
trong
có
một
người
đàn
ông
qua
Dann
kam
in
einer
klaren
Nacht
ein
Mann
vorbei
Họ
về
xây
chiếc
cầu
nối
bờ
vui
Sie
kamen
zurück,
um
eine
Brücke
zu
bauen,
die
die
Ufer
verband
Gặp
chị
tôi
dễ
thương
mới
xin
lời
cầu
hôn
í
a
Er
traf
meine
hübsche
Schwester
und
machte
ihr
einen
Heiratsantrag
Chị
cũng
muốn
lấy
chồng
Meine
Schwester
wollte
auch
heiraten
Cầu
xây
xong
đã
lâu
không
thấy
người
về
đưa
dâu
Die
Brücke
war
längst
fertig,
aber
niemand
kam,
um
die
Braut
abzuholen
Để
chị
tôi
ngóng
chờ
mắt
lệ
nhòa
Ließ
meine
Schwester
mit
tränenverschleierten
Augen
warten
Hàng
cau
đâu
trái
cau
bao
lá
trầu
buồn
rơi
theo
Die
Arekapalmen
trugen
keine
Früchte,
traurig
fielen
die
Betelblätter
herab
Chị
tôi
chưa
lấy
chồng
Meine
Schwester
ist
noch
nicht
verheiratet
Nhiều
năm
xa
cách
xa
tôi
trở
về
làng
quê
thăm
Nach
vielen
Jahren
der
Trennung
kehrte
ich
ins
Heimatdorf
zurück
zu
Besuch
Nhìn
hàng
cau
xác
xơ
lá
trầu
khô
Sah
die
kahlen
Arekapalmen,
die
trockenen
Betelblätter
Mộ
chị
tôi
bé
xinh
đứng
bên
cầu
thương
nhớ
mêng
mông
Das
kleine,
hübsche
Grab
meiner
Schwester
stand
neben
der
Brücke,
voller
unendlicher
Sehnsucht
Chị
ơi
sao
vẫn
chưa
lấy
chồng
Schwester,
warum
bist
du
denn
unverheiratet
geblieben?
Chị
tôi
chưa
lấy
chồng
Meine
Schwester
blieb
unverheiratet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trần Tiến
Альбом
Chị Tôi
дата релиза
08-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.