Quang Linh - Em Còn Nhớ Huế Không - перевод текста песни на немецкий

Em Còn Nhớ Huế Không - Quang Linhперевод на немецкий




Em Còn Nhớ Huế Không
Erinnerst du dich noch an Huế?
Em chừ, em chừ gởi bóng nơi
Wo bist du jetzt, wo bist du jetzt, mein Liebling?
Cầu bao nhiêu nhịp, em còn, còn nhớ không?
Wie viele Bogen hat die Brücke, erinnerst du dich noch?
Sông Hương, sông Hương nước chảy êm đềm
Der Parfümfluss, der Parfümfluss fließt sanft dahin
Giọng mái nhị ngân dài nỗi nhớ thương
Der Klang des mái nhị-Gesangs hallt lange nach, voller Sehnsucht
Em còn, em còn nhớ Huế không em?
Erinnerst du dich, erinnerst du dich noch an Huế, mein Liebling?
Ðường thành nội mát rượi cả bước chân
Der Weg in die Zitadelle, kühl unter jedem Schritt
Vân Lâu, Vân Lâu bến đợi bến chờ
Vân Lâu, Vân Lâu, der Pier des Wartens, des Sehnens
Ðường về Vỹ Dạ hai bờ nghe reo
Der Weg nach Vỹ Dạ, an beiden Ufern hört man das Rascheln der Blätter
Huế ơi, ơi Huế ơi
Oh Huế, oh Huế!
Nhớ tiếng "dạ thưa" của em răng ngọt lịm
Ich vermisse dein "dạ thưa", wie süß es klang
Nhớ nón nghiêng nghiêng che đôi em hồng
Ich vermisse den geneigten Hut, der deine roten Wangen verdeckte
Nhớ nắng sân trường áo như bướm lượn
Ich vermisse die Sonne auf dem Schulhof, die áo dài wie Schmetterlinge im Flug
Anh ngẩn ngơ ngồi dạo khúc nam bình
Ich saß verzückt da und spielte die Nam Bình-Melodie
Em chừ, em chừ gởi bóng nơi
Wo bist du jetzt, wo bist du jetzt, mein Liebling?
Cầu bao nhiêu nhịp, em còn, còn nhớ không?
Wie viele Bogen hat die Brücke, erinnerst du dich noch?
Sông Hương, sông Hương nước chảy êm đềm
Der Parfümfluss, der Parfümfluss fließt sanft dahin
Giọng mái nhị ngân dài nỗi nhớ thương
Der Klang des mái nhị-Gesangs hallt lange nach, voller Sehnsucht
Em còn, em còn nhớ Huế không em?
Erinnerst du dich, erinnerst du dich noch an Huế, mein Liebling?
Ðường thành nội mát rượi cả bước chân
Der Weg in die Zitadelle, kühl unter jedem Schritt
Vân Lâu, Vân Lâu bến đợi bến chờ
Vân Lâu, Vân Lâu, der Pier des Wartens, des Sehnens
Ðường về Vỹ Dạ hai bờ nghe reo
Der Weg nach Vỹ Dạ, an beiden Ufern hört man das Rascheln der Blätter
Huế ơi, ơi Huế ơi
Oh Huế, oh Huế!
Nhớ tiếng "dạ thưa" của em răng ngọt lịm
Ich vermisse dein "dạ thưa", wie süß es klang
Nhớ nón nghiêng nghiêng che đôi em hồng
Ich vermisse den geneigten Hut, der deine roten Wangen verdeckte
Nhớ nắng sân trường áo như bướm lượn
Ich vermisse die Sonne auf dem Schulhof, die áo dài wie Schmetterlinge im Flug
Anh ngẩn ngơ ngồi dạo khúc nam bình
Ich saß verzückt da und spielte die Nam Bình-Melodie
Em chừ, em chừ gởi bóng nơi
Wo bist du jetzt, wo bist du jetzt, mein Liebling?
Đường xưa phố nhỏ, hoài một bóng em
Alte Straße, kleine Gasse, ich träume immer von deiner Gestalt
Ai đi, ai đi không hẹn quay về
Wer ging, wer ging ohne Versprechen zurückzukehren?
Ðò thương nhớ thoả tấm lòng bao ước
Das Boot der Sehnsucht erfüllt das Herz mit so vielen Träumen
Ðò thương nhớ thoả tấm lòng bao ước
Das Boot der Sehnsucht erfüllt das Herz mit so vielen Träumen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.