Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Còn Nhớ Huế Không
Erinnerst du dich noch an Huế?
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
Wo
bist
du
jetzt,
wo
bist
du
jetzt,
mein
Liebling?
Cầu
bao
nhiêu
nhịp,
em
còn,
còn
nhớ
không?
Wie
viele
Bogen
hat
die
Brücke,
erinnerst
du
dich
noch?
Sông
Hương,
sông
Hương
nước
chảy
êm
đềm
Der
Parfümfluss,
der
Parfümfluss
fließt
sanft
dahin
Giọng
hò
mái
nhị
ngân
dài
nỗi
nhớ
thương
Der
Klang
des
mái
nhị-Gesangs
hallt
lange
nach,
voller
Sehnsucht
Em
còn,
em
còn
nhớ
Huế
không
em?
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
noch
an
Huế,
mein
Liebling?
Ðường
vô
thành
nội
mát
rượi
cả
bước
chân
Der
Weg
in
die
Zitadelle,
kühl
unter
jedem
Schritt
Vân
Lâu,
Vân
Lâu
bến
đợi
bến
chờ
Vân
Lâu,
Vân
Lâu,
der
Pier
des
Wartens,
des
Sehnens
Ðường
về
Vỹ
Dạ
hai
bờ
nghe
lá
reo
Der
Weg
nach
Vỹ
Dạ,
an
beiden
Ufern
hört
man
das
Rascheln
der
Blätter
Huế
ơi,
ơi
Huế
ơi
Oh
Huế,
oh
Huế!
Nhớ
tiếng
"dạ
thưa"
của
em
răng
ngọt
lịm
Ich
vermisse
dein
"dạ
thưa",
wie
süß
es
klang
Nhớ
nón
nghiêng
nghiêng
che
đôi
má
em
hồng
Ich
vermisse
den
geneigten
Hut,
der
deine
roten
Wangen
verdeckte
Nhớ
nắng
sân
trường
áo
như
bướm
lượn
Ich
vermisse
die
Sonne
auf
dem
Schulhof,
die
áo
dài
wie
Schmetterlinge
im
Flug
Anh
ngẩn
ngơ
ngồi
dạo
khúc
nam
bình
Ich
saß
verzückt
da
und
spielte
die
Nam
Bình-Melodie
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
Wo
bist
du
jetzt,
wo
bist
du
jetzt,
mein
Liebling?
Cầu
bao
nhiêu
nhịp,
em
còn,
còn
nhớ
không?
Wie
viele
Bogen
hat
die
Brücke,
erinnerst
du
dich
noch?
Sông
Hương,
sông
Hương
nước
chảy
êm
đềm
Der
Parfümfluss,
der
Parfümfluss
fließt
sanft
dahin
Giọng
hò
mái
nhị
ngân
dài
nỗi
nhớ
thương
Der
Klang
des
mái
nhị-Gesangs
hallt
lange
nach,
voller
Sehnsucht
Em
còn,
em
còn
nhớ
Huế
không
em?
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
noch
an
Huế,
mein
Liebling?
Ðường
vô
thành
nội
mát
rượi
cả
bước
chân
Der
Weg
in
die
Zitadelle,
kühl
unter
jedem
Schritt
Vân
Lâu,
Vân
Lâu
bến
đợi
bến
chờ
Vân
Lâu,
Vân
Lâu,
der
Pier
des
Wartens,
des
Sehnens
Ðường
về
Vỹ
Dạ
hai
bờ
nghe
lá
reo
Der
Weg
nach
Vỹ
Dạ,
an
beiden
Ufern
hört
man
das
Rascheln
der
Blätter
Huế
ơi,
ơi
Huế
ơi
Oh
Huế,
oh
Huế!
Nhớ
tiếng
"dạ
thưa"
của
em
răng
ngọt
lịm
Ich
vermisse
dein
"dạ
thưa",
wie
süß
es
klang
Nhớ
nón
nghiêng
nghiêng
che
đôi
má
em
hồng
Ich
vermisse
den
geneigten
Hut,
der
deine
roten
Wangen
verdeckte
Nhớ
nắng
sân
trường
áo
như
bướm
lượn
Ich
vermisse
die
Sonne
auf
dem
Schulhof,
die
áo
dài
wie
Schmetterlinge
im
Flug
Anh
ngẩn
ngơ
ngồi
dạo
khúc
nam
bình
Ich
saß
verzückt
da
und
spielte
die
Nam
Bình-Melodie
Em
chừ,
em
chừ
gởi
bóng
nơi
mô
Wo
bist
du
jetzt,
wo
bist
du
jetzt,
mein
Liebling?
Đường
xưa
phố
nhỏ,
mơ
hoài
một
bóng
em
Alte
Straße,
kleine
Gasse,
ich
träume
immer
von
deiner
Gestalt
Ai
đi,
ai
đi
không
hẹn
quay
về
Wer
ging,
wer
ging
ohne
Versprechen
zurückzukehren?
Ðò
thương
nhớ
thoả
tấm
lòng
bao
ước
mơ
Das
Boot
der
Sehnsucht
erfüllt
das
Herz
mit
so
vielen
Träumen
Ðò
thương
nhớ
thoả
tấm
lòng
bao
ước
mơ
Das
Boot
der
Sehnsucht
erfüllt
das
Herz
mit
so
vielen
Träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.