Quang Linh - Em về với người - перевод текста песни на немецкий

Em về với người - Quang Linhперевод на немецкий




Em về với người
Du gehst zu einem anderen
Em về với người, hết rồi câu chăn gối
Du gehst zu einem anderen, vorbei sind die zärtlichen Stunden.
Hẹn ước trọn đôi, bây chừ riêng một mình tôi
Versprechen ewiger Zweisamkeit, jetzt bin ich ganz allein.
nhiều ước nhiều để rồi như mây khói
Viel geträumt und viel gewünscht, um dann wie Dunst und Rauch zu zergehen.
Tình đã vời xa, xa vời tiếc thương cũng rồi
Die Liebe ist fern, so fern, auch das Bedauern ist dahin.
Ôi xa cách từ đây, đớn đau, đau đớn nào ai hay
Oh, Trennung von nun an, Schmerz, welch ein Schmerz, wer kann ihn ahnen?
Xin miễn sao đời em, được vui với duyên tình ai
Ich wünsche nur, möge dein Leben glücklich sein mit der Liebe eines anderen.
Anh không trách đâu, chăng anh trách đời riêng anh
Ich mache dir keine Vorwürfe, wenn überhaupt, dann tadle ich mein eigenes Schicksal.
Không giữ em dài lâu, để em lỡ duyên tình đầu
Dass ich dich nicht lange halten konnte, so dass du die erste Liebe verloren hast.
Em về với người, đã vội quên hay nhớ?
Du gehst zu einem anderen, hast du schnell vergessen oder erinnerst du dich noch?
Ngày đó còn nhau, ai từng mộng ngàn sau?
Damals, als wir zusammen waren, wer träumte da von tausend Herbsten?
Bây chừ hết rồi, em về vui bên nớ
Jetzt ist alles vorbei, du gehst und bist glücklich dort drüben.
Người đó tôi chung trời cách nhau mấy đời
Er und ich, unter demselben Himmel, doch um Leben voneinander getrennt.
Ôi xa cách từ đây, đớn đau, đau đớn nào ai hay
Oh, Trennung von nun an, Schmerz, welch ein Schmerz, wer kann ihn ahnen?
Xin miễn sao đời em được vui với duyên tình ai
Ich wünsche nur, möge dein Leben glücklich sein mit der Liebe eines anderen.
Anh không trách đâu, chăng anh trách đời riêng anh
Ich mache dir keine Vorwürfe, wenn überhaupt, dann tadle ich mein eigenes Schicksal.
Không giữ em dài lâu, để em lỡ duyên tình đầu
Dass ich dich nicht lange halten konnte, so dass du die erste Liebe verloren hast.
Em về với người, đã vội quên hay nhớ?
Du gehst zu einem anderen, hast du schnell vergessen oder erinnerst du dich noch?
Ngày đó còn nhau, ai từng mộng ngàn sau?
Damals, als wir zusammen waren, wer träumte da von tausend Herbsten?
Bây chừ hết rồi, em về vui bên nớ
Jetzt ist alles vorbei, du gehst und bist glücklich dort drüben.
Người đó tôi chung trời, cách nhau mấy đời
Er und ich, unter demselben Himmel, doch um Leben voneinander getrennt.
Người đó tôi chung trời, cách nhau mấy đời
Er und ich, unter demselben Himmel, doch um Leben voneinander getrennt.
Tình đã vời xa, xa vời tiếc thương cũng rồi
Die Liebe ist fern, so fern, auch das Bedauern ist dahin.
Người đó tôi chung trời, cách nhau mấy đời
Er und ich, unter demselben Himmel, doch um Leben voneinander getrennt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.