Текст и перевод песни Quang Linh - Mưa thơm phố Huế
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa thơm phố Huế
Нo'l Whistle, the Detective
Mưa
thơm
trên
phố
chiều
nay
In
the
twilight
of
the
afternoon,
the
rain
whispers
sweet
melodies
in
the
streets
Em
về
xanh
lá
hàng
cây,
hàng
cây
bên
đường
It
tells
of
your
return,
as
the
leafy
trees
along
the
way
dance
with
delight
Bay
bay,
áo
mộng
ngày
thương
Your
graceful
dress
flutters,
like
a
dream
come
true
Lòng
mây,
lòng
mây
tháng
nhớ
Your
heart,
a
sanctuary
for
memories,
holds
the
weight
of
countless
years
Vấn
vương,
vấn
vương
năm
chờ
A
yearning
that's
lingered,
an
echo
of
a
love
that
endures
Mưa
thơm
xao
xuyến
vần
thơ
Your
arrival
brings
a
symphony
of
poetry
Em
về
tha
thiết
ngẩn
ngơ,
ngẩn
ngơ
câu
hò
A
longing
in
my
soul,
awakened
by
your
enchanting
voice
Hương
giang,
lắng
đọng
dòng
mơ
The
Perfume
River,
a
symbol
of
our
shared
past,
reflects
your
presence
Thuở
nào,
thuở
nào
lưu
luyến
A
moment
frozen
in
time,
where
our
hearts
once
beat
as
one
Đôi
bờ,
đôi
bờ
gọi
nhau
The
banks
of
the
river,
a
bridge
that
connects
our
souls
Mưa
thơm
(mưa
thơm)
cho
Huế
dậy
hương
The
fragrant
rain
(oh,
the
fragrant
rain)
fills
Hue
with
an
intoxicating
scent
Đón
người
con
gái
người
thương,
người
thương
ra
về
As
I
welcome
you,
my
love,
your
presence
brings
joy
and
contentment
Rộn
vang
tiếng
hát
đê
mê
The
city
resonates
with
the
melody
of
our
love
Em
về
giữ
trọn
hẹn
thề,
hẹn
thề
người
ơi
You've
returned,
fulfilling
the
promises
that
bind
our
hearts
Mưa
thơm
(mưa
thơm)
nghiêng
nón
bài
thơ
The
fragrant
rain
(oh,
the
fragrant
rain)
inspires
a
poem
of
love
Góc
đường
hoa
trắng
ngày
xưa,
ngày
xưa
tan
trường
Beneath
the
blooming
trees,
where
we
once
shared
a
fleeting
glance
after
school
Về
đây
một
hội
quê
hương
A
reunion
in
our
hometown,
where
memories
bloom
Thương
em
bước
nhỏ
bên
đường,
bên
đường
chiều
rơi
Your
gentle
steps
echo
through
the
streets,
as
the
rain
falls
softly
beside
you
Mưa
thơm
trên
phố
chiều
nay
In
the
twilight
of
the
afternoon,
the
rain
whispers
sweet
melodies
in
the
streets
Em
về
xanh
lá
hàng
cây,
hàng
cây
bên
đường
It
tells
of
your
return,
as
the
leafy
trees
along
the
way
dance
with
delight
Bay
bay,
áo
mộng
ngày
thương
Your
graceful
dress
flutters,
like
a
dream
come
true
Lòng
mây,
lòng
mây
tháng
nhớ
Your
heart,
a
sanctuary
for
memories,
holds
the
weight
of
countless
years
Vấn
vương,
vấn
vương
năm
chờ
A
yearning
that's
lingered,
an
echo
of
a
love
that
endures
Mưa
thơm
xao
xuyến
vần
thơ
Your
arrival
brings
a
symphony
of
poetry
Em
về
tha
thiết
ngẩn
ngơ,
ngẩn
ngơ
câu
hò
A
longing
in
my
soul,
awakened
by
your
enchanting
voice
Hương
giang,
lắng
đọng
dòng
mơ
The
Perfume
River,
a
symbol
of
our
shared
past,
reflects
your
presence
Thuở
nào,
thuở
nào
lưu
luyến
A
moment
frozen
in
time,
where
our
hearts
once
beat
as
one
Đôi
bờ,
đôi
bờ
gọi
nhau
The
banks
of
the
river,
a
bridge
that
connects
our
souls
Mưa
thơm
(mưa
thơm)
cho
Huế
dậy
hương
The
fragrant
rain
(oh,
the
fragrant
rain)
fills
Hue
with
an
intoxicating
scent
Đón
người
con
gái
người
thương,
người
thương
ra
về
As
I
welcome
you,
my
love,
your
presence
brings
joy
and
contentment
Rộn
vang
tiếng
hát
đê
mê
The
city
resonates
with
the
melody
of
our
love
Em
về
giữ
trọn
hẹn
thề,
hẹn
thề
người
ơi
You've
returned,
fulfilling
the
promises
that
bind
our
hearts
Mưa
thơm
(mưa
thơm)
nghiêng
nón
bài
thơ
The
fragrant
rain
(oh,
the
fragrant
rain)
inspires
a
poem
of
love
Góc
đường
hoa
trắng
ngày
xưa,
ngày
xưa
tan
trường
Beneath
the
blooming
trees,
where
we
once
shared
a
fleeting
glance
after
school
Về
đây
một
hội
quê
hương
A
reunion
in
our
hometown,
where
memories
bloom
Thương
em
bước
nhỏ
bên
đường,
bên
đường
chiều
rơi
Your
gentle
steps
echo
through
the
streets,
as
the
rain
falls
softly
beside
you
Về
đây
một
hội
quê
hương
A
reunion
in
our
hometown,
where
memories
bloom
Thương
em
bước
nhỏ
bên
đường,
bên
đường
chiều
rơi
Your
gentle
steps
echo
through
the
streets,
as
the
rain
falls
softly
beside
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.