Quang Linh - Một Đời Người Một Rừng Cây - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Linh - Một Đời Người Một Rừng Cây




Một Đời Người Một Rừng Cây
A Lifetime, A Forest
Bài hát: Một Đời Người Một Rừng Cây
Song: A Lifetime, A Forest
Trình bày: Minh Thuận
Performed by: Minh Thuan
Khi nghĩ về một đời người
When I think about a lifetime
Tôi thường nhớ về rừng cây.
I often think about the forest.
Khi nghĩ về một rừng cây
When I think about a forest
Tôi thường nhớ về nhiều người,
I often think about many people,
Trẻ trung như cụm hoa hồng,
As young as a cluster of roses,
Hồn nhiên như ngàn ánh lửa
As innocent as a thousand flickering flames
Chiều hôm khi gió về!
On an evening when the wind blows!
Cây đã mọc từ thuở nào
The tree has grown since when
Trên đồi núi thật cằn khô,
On a barren hill,
Cây hiểu sao
Does the tree understand why
Chim thường kéo về làm tổ
The birds often come to nest
em như cụm lan mọc
And you are like a cluster of orchids
Từ những cành cổ thụ già kia!
From the branches of those old trees!
tôi vẫn nhớ hoài một loài cây
And I still remember a kind of tree
Sống gần nhau thân mới thẳng
That grows straight when close to each other
một cây rừng
With one tree, there is a forest
rừng sẽ lên xanh
And the forest will grow greener
Rừng giữ đất quê hương!
The forest protects our homeland!
Ai cũng chọn việc nhẹ nhàng,
Everyone chooses the easy way,
Gian khổ sẽ dành phần ai?
Who will take on the hardships?
Ai cũng một thời trẻ trai
Everyone has a youth
Cũng thường nghĩ về đời mình
Often thinking about their own life
Phải đâu may nhờ rủi chịu?
Is it not a matter of luck or fate?
Phải đâu trong đục cũng đành.
Is it not a matter of acceptance?
Phải không anh, phải không em?
Isn't that right, my dear?
Chân thuộc về mọi người
The truth belongs to everyone
Không chịu sống đời nhỏ nhoi!
Who refuse to live a petty life!
Xin hát về bạn tôi
Let me sing about my friends
Những người sống mọi người.
Those who live for everyone.
Ngày đêm canh giữ đất trời
Day and night, guarding the land and sky
Rạng rỡ như rừng mai nở
As brilliant as the blooming forest plum blossoms
Chiều xuân.
In the spring.
Khi nghĩ về một đời người
When I think about a lifetime
Tôi thường nhớ về rừng cây.
I often think about the forest.
Khi nghĩ về một rừng cây
When I think about a forest
Tôi thường nhớ về nhiều người,
I often think about many people,
Trẻ trung như cụm hoa hồng,
As young as a cluster of roses,
Hồn nhiên như ngàn ánh lửa
As innocent as a thousand flickering flames
Chiều hôm khi gió về!
On an evening when the wind blows!
Cây đã mọc từ thuở nào
The tree has grown since when
Trên đồi núi thật cằn khô,
On a barren hill,
Cây hiểu sao
Does the tree understand why
Chim thường kéo về làm tổ
The birds often come to nest
em như cụm lan mọc
And you are like a cluster of orchids
Từ những cành cổ thụ già kia!
From the branches of those old trees!
tôi vẫn nhớ hoài một loài cây
And I still remember a kind of tree
Sống gần nhau thân mới thẳng
That grows straight when close to each other
một cây rừng
With one tree, there is a forest
rừng sẽ lên xanh
And the forest will grow greener
Rừng giữ đất quê hương!
The forest protects our homeland!
Ai cũng chọn việc nhẹ nhàng,
Everyone chooses the easy way,
Gian khổ sẽ dành phần ai?
Who will take on the hardships?
Ai cũng một thời trẻ trai
Everyone has a youth
Cũng thường nghĩ về đời mình
Often thinking about their own life
Phải đâu may nhờ rủi chịu?
Is it not a matter of luck or fate?
Phải đâu trong đục cũng đành.
Is it not a matter of acceptance?
Phải không anh, phải không em?
Isn't that right, my dear?
Chân thuộc về mọi người
The truth belongs to everyone
Không chịu sống đời nhỏ nhoi!
Who refuse to live a petty life!
Xin hát về bạn tôi
Let me sing about my friends
Những người sống mọi người.
Those who live for everyone.
Ngày đêm canh giữ đất trời
Day and night, guarding the land and sky
Rạng rỡ như rừng mai nở
As brilliant as the blooming forest plum blossoms
Chiều xuân.
In the spring.





Авторы: Antran Long


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.