Khánh Bình - Đôi Mắt Người Xưa - перевод текста песни на немецкий

Đôi Mắt Người Xưa - Quang Linhперевод на немецкий




Đôi Mắt Người Xưa
Die Augen der Vergangenheit
Chuyện tình của tôi, tan vỡ từ lâu rồi tưởng không bao giờ còn nhớ
Meine Liebesgeschichte zerbrach vor langer Zeit, ich dachte, ich würde sie nie wieder erinnern
Nhưng bỗng một hôm trên đường ra phố thị tôi gặp người yêu ngày nào
Doch plötzlich, an einem Tag auf der Straße, traf ich die Geliebte von einst
Đôi mắt ưu tư, thật buồn nàng nhìn tôi
Traurige Augen, sie schaute mich an
Rồi quay mặt bước đi, như không hề quen biết
Dann wandte sie sich ab und ging, als würden wir uns nicht kennen
Cũng đôi mắt này, năm xưa lạc vào hồn tôi
Dieselben Augen, die einst in meine Seele blickten
Trong những đêm không ngủ chong đèn nhìn khói thuốc bay
In schlaflosen Nächten, beim Rauch der Zigarette
Em, vãng đôi mình được dệt thành bao kỷ niệm từ khi mới quen nhau
Du, unsere Vergangenheit ist gewebt aus unzähligen Erinnerungen seit jenem ersten Tag
Ôi, đôi mắt người xưa bao lần khóc ướt vai tôi
Oh, die Augen der Vergangenheit, die so oft auf meiner Schulter weinten
Trong những đêm giận hờn
In Nächten voller Zorn und Groll
Rồi ngày tháng êm trôi, cuộc đời chia hai lối
Die Zeit verging, sanft und still, unser Leben trennte sich in zwei Wege
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui
Dann kam ein roter Brief mit froher Kunde
Tin em lấy chồng
Die Nachricht von deiner Hochzeit
Khi về bên ấy em nhớ người xưa không?
Denkst du dort, an deinem neuen Ort, noch an mich?
Người tình của tôi, xa cách từ bao ngày tưởng không bao giờ gặp nữa
Meine Geliebte, seit so langer Zeit fern, ich dachte, wir würden uns nie mehr sehen
Cơn gió chiều nay, tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Der Wind heute Abend trägt ungewollt Traurigkeit zu den Erinnerungen, die mich ersticken
Thôi trách nhau chi, chuyện tình dở dang
Lass uns nicht hadern, selbst wenn unsere Liebe unvollendet blieb
Đã tan thành khói sương, xin quên vào vãng
Sie wurde zu Rauch und Nebel, lass sie in der Vergangenheit ruhen
Đôi mắt người xưa, xin đừng buồn tôi
Die Augen der Vergangenheit, bitte sei nicht traurig meinetwegen
Cho trái tim tôi ngủ quên chuyện tình xưa lỡ làng
Lass mein Herz schlafen und vergessen die verpasste Liebe von einst
Em, vãng đôi mình được dệt thành bao kỷ niệm từ khi mới quen nhau
Du, unsere Vergangenheit ist gewebt aus unzähligen Erinnerungen seit jenem ersten Tag
Ôi, đôi mắt người xưa bao lần khóc ướt vai tôi
Oh, die Augen der Vergangenheit, die so oft auf meiner Schulter weinten
Trong những đêm giận hờn
In Nächten voller Zorn und Groll
Rồi ngày tháng êm trôi, cuộc đời chia hai lối
Die Zeit verging, sanft und still, unser Leben trennte sich in zwei Wege
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui
Dann kam ein roter Brief mit froher Kunde
Tin em lấy chồng
Die Nachricht von deiner Hochzeit
Khi về bên ấy em nhớ người xưa không?
Denkst du dort, an deinem neuen Ort, noch an mich?
Người tình của tôi, xa cách từ bao ngày tưởng không bao giờ gặp nữa
Meine Geliebte, seit so langer Zeit fern, ich dachte, wir würden uns nie mehr sehen
Cơn gió chiều nay, tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Der Wind heute Abend trägt ungewollt Traurigkeit zu den Erinnerungen, die mich ersticken
Thôi trách nhau chi, chuyện tình dở dang
Lass uns nicht hadern, selbst wenn unsere Liebe unvollendet blieb
Đã tan thành khói sương, xin quên vào vãng
Sie wurde zu Rauch und Nebel, lass sie in der Vergangenheit ruhen
Đôi mắt người xưa, xin đừng buồn tôi
Die Augen der Vergangenheit, bitte sei nicht traurig meinetwegen
Cho trái tim tôi ngủ quên chuyện tình xưa lỡ làng
Lass mein Herz schlafen und vergessen die verpasste Liebe von einst
Đôi mắt người xưa, xin đừng buồn tôi
Die Augen der Vergangenheit, bitte sei nicht traurig meinetwegen
Cho trái tim tôi ngủ quên chuyện tình xưa lỡ làng
Lass mein Herz schlafen und vergessen die verpasste Liebe von einst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.