Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mắt Người Xưa
Die Augen der Vergangenheit
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Meine
Liebesgeschichte
zerbrach
vor
langer
Zeit,
ich
dachte,
ich
würde
sie
nie
wieder
erinnern
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào
Doch
plötzlich,
an
einem
Tag
auf
der
Straße,
traf
ich
die
Geliebte
von
einst
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi
Traurige
Augen,
sie
schaute
mich
an
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết
Dann
wandte
sie
sich
ab
und
ging,
als
würden
wir
uns
nicht
kennen
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi
Dieselben
Augen,
die
einst
in
meine
Seele
blickten
Trong
những
đêm
không
ngủ
chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
In
schlaflosen
Nächten,
beim
Rauch
der
Zigarette
Em,
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Du,
unsere
Vergangenheit
ist
gewebt
aus
unzähligen
Erinnerungen
seit
jenem
ersten
Tag
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
die
Augen
der
Vergangenheit,
die
so
oft
auf
meiner
Schulter
weinten
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
Nächten
voller
Zorn
und
Groll
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
Die
Zeit
verging,
sanft
und
still,
unser
Leben
trennte
sich
in
zwei
Wege
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Dann
kam
ein
roter
Brief
mit
froher
Kunde
Tin
em
lấy
chồng
Die
Nachricht
von
deiner
Hochzeit
Khi
về
bên
ấy
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Denkst
du
dort,
an
deinem
neuen
Ort,
noch
an
mich?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Meine
Geliebte,
seit
so
langer
Zeit
fern,
ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
mehr
sehen
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Der
Wind
heute
Abend
trägt
ungewollt
Traurigkeit
zu
den
Erinnerungen,
die
mich
ersticken
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Lass
uns
nicht
hadern,
selbst
wenn
unsere
Liebe
unvollendet
blieb
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng
Sie
wurde
zu
Rauch
und
Nebel,
lass
sie
in
der
Vergangenheit
ruhen
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Die
Augen
der
Vergangenheit,
bitte
sei
nicht
traurig
meinetwegen
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Lass
mein
Herz
schlafen
und
vergessen
die
verpasste
Liebe
von
einst
Em,
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Du,
unsere
Vergangenheit
ist
gewebt
aus
unzähligen
Erinnerungen
seit
jenem
ersten
Tag
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
Oh,
die
Augen
der
Vergangenheit,
die
so
oft
auf
meiner
Schulter
weinten
Trong
những
đêm
giận
hờn
In
Nächten
voller
Zorn
und
Groll
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
Die
Zeit
verging,
sanft
und
still,
unser
Leben
trennte
sich
in
zwei
Wege
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Dann
kam
ein
roter
Brief
mit
froher
Kunde
Tin
em
lấy
chồng
Die
Nachricht
von
deiner
Hochzeit
Khi
về
bên
ấy
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Denkst
du
dort,
an
deinem
neuen
Ort,
noch
an
mich?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Meine
Geliebte,
seit
so
langer
Zeit
fern,
ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
mehr
sehen
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Der
Wind
heute
Abend
trägt
ungewollt
Traurigkeit
zu
den
Erinnerungen,
die
mich
ersticken
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Lass
uns
nicht
hadern,
selbst
wenn
unsere
Liebe
unvollendet
blieb
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng
Sie
wurde
zu
Rauch
und
Nebel,
lass
sie
in
der
Vergangenheit
ruhen
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Die
Augen
der
Vergangenheit,
bitte
sei
nicht
traurig
meinetwegen
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Lass
mein
Herz
schlafen
und
vergessen
die
verpasste
Liebe
von
einst
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Die
Augen
der
Vergangenheit,
bitte
sei
nicht
traurig
meinetwegen
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Lass
mein
Herz
schlafen
und
vergessen
die
verpasste
Liebe
von
einst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.