Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trach Phan
Klage über das Schicksal
Thân
này,
trách
thân
này,
thân
sao
cái
lận
đận
này
Dieses
Ich,
ich
klage
über
dieses
Ich,
warum
nur
dieses
elende
Schicksal
Mình
này,
trách
mình
này,
số
phận
chứ
sao
hẩm
hiu
Mich
selbst,
ich
klage
über
mich
selbst,
das
Schicksal,
warum
so
trostlos
Bởi
thân
tui,
tui
cực
khổ,
tui
eo
nghèo
Weil
ich,
ich
leide
so
sehr,
ich
bin
so
arm
Nên
vợ
tui
nó
không
ở
nữa
mà
nó
theo
cái
nẫu
rồi
Deshalb
ist
meine
Frau
nicht
mehr
geblieben,
sondern
jenem
gefolgt
Em
ơi
chứ
bây
chừ
mà
em
ở
kìa
nơi
đâu?
Oh
Liebste,
wo
bist
du
denn
jetzt?
Chứ
để
cho
anh,
anh
trông
đứng
nữa
trông
ngồi
rồi
canh
khuya
Du
lässt
mich
zurück,
ich
schaue
und
warte,
Tag
und
Nacht,
bis
spät
in
die
Nacht
Chứ
hồi
nào
qua
Phú
Lệ
ăn
ổi
chua
Erinnerst
du
dich,
als
wir
nach
Phú
Lệ
gingen,
um
saure
Guaven
zu
essen?
Chứ
xuống
Đại
Lãnh
uống
nước
ngọt
Als
wir
nach
Đại
Lãnh
hinuntergingen,
um
süße
Getränke
zu
trinken?
Ta
qua
Hòn
Chùa
ăn
mực
nang
Wir
gingen
nach
Hòn
Chùa,
um
Tintenfisch
zu
essen
Chứ
bây
chừ
em
không
ngó
nữa,
em
không
ngàng
Aber
jetzt
schaust
du
nicht
mehr
her,
beachtest
mich
nicht
mehr
Đến
chồng
nghèo
nó
cực
khổ
mà
gian
nan,
nó
cơ
hàn
Deinen
armen
Mann,
der
so
leidet
und
Mühsal
erträgt,
er
ist
mittellos
Hồi
nào
em
thất
nghiệp,
em
đi
lang
thang
Damals,
als
du
arbeitslos
warst,
bist
du
umhergewandert
Chứ
anh
thấy
em
đứng
tội
nghiệp,
anh
mang
anh
nuôi
rày
Ich
sah
dich
so
bemitleidenswert
dastehen,
ich
nahm
dich
auf
und
sorgte
für
dich
bis
heute
Hồi
nào
em
bán
nước
đá
rồi
anh
đi
may
Damals,
als
du
Eiswasser
verkauftest
und
ich
nähte
Hai
đứa
mình
này
chung
sống
chứ
không
biết
ngày
rồi
mai
sau
Wir
beide
lebten
zusammen,
ohne
zu
wissen,
was
der
nächste
Tag
bringen
würde
Chứ
hồi
nào
em
bắt
ốc
rồi
anh
hái
rau
Damals,
als
du
Schnecken
gesammelt
hast
und
ich
Gemüse
pflückte
Ôi
bây
chừ
em
để
lại
mối
sầu
này
cho
qua
Oh,
jetzt
hinterlässt
du
mir
diesen
Kummer
Hồi
nào
trái
chuối
chín
cũng
cắn
làm
ba
Damals,
eine
reife
Banane,
auch
die
teilten
wir
in
drei
Bissen
Trái
cam
tươi
cũng
cắn
làm
bốn
nữa
Eine
frische
Orange
teilten
wir
sogar
in
vier
Trái
cà
cũng
cắn
làm
năm
Eine
Aubergine
teilten
wir
in
fünf
Chứ
bây
chừ
em
lấy
nẫu
chứ
em
ăn
nằm
Aber
jetzt
hast
du
jenen
genommen,
mit
ihm
schläfst
du
Em
bỏ
qua
chứ
qua
hiu
quạnh
Du
hast
mich
verlassen,
ich
bin
einsam
und
verlassen
Năm
canh
qua
một
mình
Fünf
Nachtwachen
lang
bin
ich
allein
Anh
bây
chừ
khóe
mắt
sao
cứ
rùng
rinh
Meine
Augenwinkel,
warum
zittern
sie
nur
so?
Giọt
lệ
sầu,
giọt
lệ
thảm
như
nước
trong
bình
nó
tuôn
ra
Tränen
der
Trauer,
Tränen
des
Elends,
wie
Wasser
aus
einem
Krug
strömen
sie
heraus
Anh
bây
chừ
như
con
cuốc
nó
kêu
tù
oa
Ich
bin
jetzt
wie
ein
Kuckuck,
der
kläglich
"tu
oa"
ruft
Nó
lẻ
đôi,
nó
lẻ
bạn,
ôi
chu
choa
ôi
là
buồn
Er
ist
allein,
hat
seinen
Partner
verloren,
oh
je,
oh
wie
traurig
Thân
này,
trách
thân
này,
thân
sao
cái
lận
đận
này
Dieses
Ich,
ich
klage
über
dieses
Ich,
warum
nur
dieses
elende
Schicksal
Mình
này,
trách
mình
này,
số
phận
chứ
sao
hẩm
hiu
Mich
selbst,
ich
klage
über
mich
selbst,
das
Schicksal,
warum
so
trostlos
Bởi
thân
tui,
tui
cực
khổ,
tui
eo
nghèo
Weil
ich,
ich
leide
so
sehr,
ich
bin
so
arm
Nên
vợ
tui
nó
không
ở
nữa
mà
nó
theo
cái
nẫu
rồi
Deshalb
ist
meine
Frau
nicht
mehr
geblieben,
sondern
jenem
gefolgt
Em
ơi
chứ
bây
chừ
mà
em
ở
kìa
nơi
đâu
Oh
Liebste,
wo
bist
du
denn
jetzt?
Chứ
để
cho
anh,
anh
trông
đứng
nữa
trông
ngồi
rồi
canh
khuya
Du
lässt
mich
zurück,
ich
schaue
und
warte,
Tag
und
Nacht,
bis
spät
in
die
Nacht
Chứ
hồi
nào
qua
Phú
lệ
ăn
ổi
chua
Erinnerst
du
dich,
als
wir
nach
Phú
Lệ
gingen,
um
saure
Guaven
zu
essen?
Chứ
xuống
Đại
Lãnh
uống
nước
ngọt
Als
wir
nach
Đại
Lãnh
hinuntergingen,
um
süße
Getränke
zu
trinken?
Ta
qua
Hòn
Chùa
ăn
mực
nang
Wir
gingen
nach
Hòn
Chùa,
um
Tintenfisch
zu
essen
Chứ
bây
giờ
em
không
ngó
nữa,
em
không
ngàng
Aber
jetzt
schaust
du
nicht
mehr
her,
beachtest
mich
nicht
mehr
Đến
chồng
nghèo
nó
cực
khổ
mà
gian
nan,
nó
cơ
hàn
Deinen
armen
Mann,
der
so
leidet
und
Mühsal
erträgt,
er
ist
mittellos
Hồi
nào
em
thất
nghiệp,
em
đi
lang
thang
Damals,
als
du
arbeitslos
warst,
bist
du
umhergewandert
Chứ
anh
thấy
em
đứng
tội
nghiệp,
anh
mang
anh
nuôi
rày
Ich
sah
dich
so
bemitleidenswert
dastehen,
ich
nahm
dich
auf
und
sorgte
für
dich
bis
heute
Hồi
nào
em
bán
nước
đá
rồi
anh
đi
may
Damals,
als
du
Eiswasser
verkauftest
und
ich
nähte
Hai
đứa
mình
này
chung
sống
chứ
không
biết
ngày
rồi
mai
sau
Wir
beide
lebten
zusammen,
ohne
zu
wissen,
was
der
nächste
Tag
bringen
würde
Chứ
hồi
nào
em
bắt
ốc
rồi
anh
hái
rau
Damals,
als
du
Schnecken
gesammelt
hast
und
ich
Gemüse
pflückte
Ôi
bây
giờ
em
để
lại
mối
sầu
này
cho
qua
Oh,
jetzt
hinterlässt
du
mir
diesen
Kummer
Hồi
nào
trái
chuối
chín
cũng
cắn
làm
ba
Damals,
eine
reife
Banane,
auch
die
teilten
wir
in
drei
Bissen
Trái
cam
tươi
cũng
cắn
làm
bốn
nữa
Eine
frische
Orange
teilten
wir
sogar
in
vier
Trái
cà
cũng
cắn
làm
năm
Eine
Aubergine
teilten
wir
in
fünf
Chứ
bây
giờ
em
lấy
nẫu
chứ
em
ăn
nằm
Aber
jetzt
hast
du
jenen
genommen,
mit
ihm
schläfst
du
Em
bỏ
qua
chứ
qua
hiu
quạnh
Du
hast
mich
verlassen,
ich
bin
einsam
und
verlassen
Năm
canh
qua
một
mình
Fünf
Nachtwachen
lang
bin
ich
allein
Anh
bây
giờ
khóe
mắt
sao
cứ
rùng
rinh
Meine
Augenwinkel,
warum
zittern
sie
nur
so?
Giọt
lệ
sầu,
giọt
lệ
thảm
như
nước
trong
bình
nó
tuôn
ra
Tränen
der
Trauer,
Tränen
des
Elends,
wie
Wasser
aus
einem
Krug
strömen
sie
heraus
Anh
bây
chừ
như
con
cuốc
nó
kêu
tù
oa
Ich
bin
jetzt
wie
ein
Kuckuck,
der
kläglich
"tu
oa"
ruft
Nó
lẻ
đôi,
nó
lẻ
bạn,
ôi
chu
choa
ôi
là
buồn
Er
ist
allein,
hat
seinen
Partner
verloren,
oh
je,
oh
wie
traurig
Anh
bây
chừ
như
con
cuốc
nó
kêu
tù
oa
Ich
bin
jetzt
wie
ein
Kuckuck,
der
kläglich
"tu
oa"
ruft
Nó
lẻ
đôi,
nó
lẻ
bạn,
ôi
chu
choa
ôi
là
buồn
Er
ist
allein,
hat
seinen
Partner
verloren,
oh
je,
oh
wie
traurig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.