Текст и перевод песни Quang Le - Gõ Cửa Trái Tim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gõ Cửa Trái Tim
Ich klopfe an dein Herz
Gõ
cửa
trái
tim,
van
em
được
vào
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
flehe
darum,
eingelassen
zu
werden
Dù
tình
xót
đau,
chung
thân
huyệt
đào
Auch
wenn
die
Liebe
schmerzt,
ein
Grab
auf
Lebenszeit
Ngủ
vùi
với
chiêm
bao,
nỗi
niềm
mắt
xanh
xao
Eingeschlafen
im
Traum,
mit
traurigen,
blassen
Augen
Nhưng
anh
vẫn
ngóng
tim
em
mở
cửa
Aber
ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
du
dein
Herz
öffnest
Gõ
cửa
trái
tim,
sao
em
hững
hờ?
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
warum
bist
du
so
gleichgültig?
Ngõ
hồn
tái
tê,
năm
canh
thẫn
thờ
Die
Seele
ist
betäubt,
fünf
schlaflose
Nächte
Nhện
lòng
mắc
giăng
tơ,
để
một
mối
bơ
vơ
Spinnweben
verfangen
sich
in
meinem
Herzen,
lassen
eine
verlorene
Liebe
zurück
Khi
không
em
nhốt
anh
trong
đợi
chờ
Ohne
Grund
hast
du
mich
in
Erwartung
eingesperrt
Ôi,
cửa
tim
em
bằng
vàng
Oh,
die
Tür
deines
Herzens
ist
aus
Gold
Nên
tiếng
kêu
nghe
bẽ
bàng
Deshalb
klingt
mein
Rufen
so
kläglich
Để
anh
gõ
cửa
miên
man,
mà
em
không
chút
hỏi
han
Ich
klopfe
unaufhörlich
an,
aber
du
fragst
nicht
einmal
nach
Anh
buồn
lang
thang
Traurig
irre
ich
umher
Gõ
cửa
trái
tim
nghe
xa
nghìn
trùng
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
es
scheint
so
unendlich
fern
Đèn
mờ
hắt
hiu,
cô
đơn
tận
cùng
Das
Licht
ist
schwach
und
gedämpft,
die
Einsamkeit
ist
tief
Đàn
lỡ
phím
sai
cung,
tình
này
cũng
mông
lung
Die
Laute
ist
verstimmt,
diese
Liebe
ist
ungewiss
Tim
em
ai
khóa
để
anh
lạnh
lùng?
Wer
hat
dein
Herz
verschlossen,
dass
ich
so
friere?
Gõ
cửa
trái
tim,
van
em
được
vào
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
flehe
darum,
eingelassen
zu
werden
Dù
tình
xót
đau,
chung
thân
huyệt
đào
Auch
wenn
die
Liebe
schmerzt,
ein
Grab
auf
Lebenszeit
Ngủ
vùi
với
chiêm
bao,
nỗi
niềm
mắt
xanh
xao
Eingeschlafen
im
Traum,
mit
traurigen,
blassen
Augen
Nhưng
anh
vẫn
ngóng
tim
em
mở
cửa
Aber
ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
du
dein
Herz
öffnest
Gõ
cửa
trái
tim,
sao
em
hững
hờ?
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
warum
bist
du
so
gleichgültig?
Ngõ
hồn
tái
tê,
năm
canh
thẫn
thờ
Die
Seele
ist
betäubt,
fünf
schlaflose
Nächte
Nhện
lòng
mắc
giăng
tơ,
để
một
mối
bơ
vơ
Spinnweben
verfangen
sich
in
meinem
Herzen,
lassen
eine
verlorene
Liebe
zurück
Khi
không
em
nhốt
anh
trong
đợi
chờ
Ohne
Grund
hast
du
mich
in
Erwartung
eingesperrt
Ôi,
cửa
tim
em
bằng
vàng
Oh,
die
Tür
deines
Herzens
ist
aus
Gold
Nên
tiếng
kêu
nghe
bẽ
bàng
Deshalb
klingt
mein
Rufen
so
kläglich
Để
anh
gõ
cửa
miên
man,
mà
em
không
chút
hỏi
han
Ich
klopfe
unaufhörlich
an,
aber
du
fragst
nicht
einmal
nach
Anh
buồn
lang
thang
Traurig
irre
ich
umher
Gõ
cửa
trái
tim,
nghe
xa
nghìn
trùng
Ich
klopfe
an
dein
Herz,
es
scheint
so
unendlich
fern
Đèn
mờ
hắt
hiu,
cô
đơn
tận
cùng
Das
Licht
ist
schwach
und
gedämpft,
die
Einsamkeit
ist
tief
Đàn
lỡ
phím
sai
cung,
tình
này
cũng
mông
lung
Die
Laute
ist
verstimmt,
diese
Liebe
ist
ungewiss
Tim
em
ai
khóa
để
anh
lạnh
lùng?
Wer
hat
dein
Herz
verschlossen,
dass
ich
so
friere?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Sử
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.