Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lối Thu Xưa
Осенняя тропа прежних лет
Chiều
trả
về
khuôn
viên
Вечер
возвращается
в
школьный
двор
Sân
trường
anh
ngõ
vắng
im
lìm
Школьный
двор
опустел,
безмолвно
затих
Thẫn
thờ
hàng
cây
nghiêng
Задумчиво
склонились
деревья
Ôm
mình
em
bé
nhỏ
dịu
hiền
Обнимая
тебя,
маленькую
и
нежную
Đường
trải
dài
thênh
thang
Дорожка
раскинулась
широко
Như
tình
em
mở
ngõ
tuôn
tràn
Как
твоя
любовь,
что
излилась
потоком
Đếm
thầm
từng
bước
em
đi
Считаю
тихо
твои
шаги
Anh
ước
mình
như
lá
thu
vàng
Мне
бы
стать
осенним
жёлтым
листком
Để
dập
dìu
bên
em
Чтобы
кружиться
рядом
с
тобой
Hôn
cài
lên
tóc
xõa
vai
mềm
Целовать
твои
распущенные
мягкие
волосы
Để
trải
đường
anh
đi
Чтобы
устлать
путь
свой
Đưa
hồn
anh
tới
nẻo
êm
đềm
Привести
душу
мою
к
безмятежному
краю
Và
dạt
dào
yêu
thương
И
переполняясь
любовью
Theo
làn
mây
gởi
đến
bên
người
С
облаками
послать
её
к
тебе
Dâng
trọn
tình
yêu
cao
vời
Отдавая
всю
высокую
любовь
Anh
vẫn
hoài
ôm
ấp
bên
đời
Я
всё
так
же
храню
её
в
жизни
Nhưng
tháng
năm
vùi
chôn
bao
nhiêu
ước
mơ
Но
годы
погребли
столько
многих
надежд
Bao
nỗi
niềm
riêng,
sầu
thương
những
đêm
ngóng
chờ
Столько
сокровенных
печалей
в
ночах
ожидания
Đời
chắt
chiu,
sớm
chiều
buồn
phiền
hắt
hiu
Жизнь
скупа,
утром
и
вечером
печаль
одинока
Em
có
còn
trên
lối
thu
xưa
hay
đã
về
nơi
nẻo
xa
mờ?
Осталась
ли
ты
на
осенней
тропе
прежних
лет
или
ушла
в
далёкую
даль?
Đời
trả
về
cho
anh
sân
trường
xưa
vàng
võ
u
sầu
Жизнь
возвращает
мне
школьный
двор
пустынный
и
печальный
Đời
dệt
mộng
em
đi,
riêng
mình
anh
xót
nỗi
chia
lìa
Жизнь
соткала
мечту
о
тебе,
лишь
я
страдаю
от
разлуки
Đường
mộng
nào
em
sang,
riêng
mình
anh
tựa
lá
thu
tàn
По
какой
тропе
мечты
ты
идёшь,
лишь
я
подобен
осеннему
увядшему
листу
Biết
lòng
còn
mãi
mơ
màng
Знаю,
сердце
всё
ещё
грезит
Anh
vẫn
tìm
em
giữa
mây
ngàn
Я
всё
ищу
тебя
среди
облачных
далей
Nhưng
tháng
năm
vùi
chôn
bao
nhiêu
ước
mơ
Но
годы
погребли
столько
многих
надежд
Bao
nỗi
niềm
riêng
sầu
thương
những
đêm
ngóng
chờ
Столько
сокровенных
печалей
в
ночах
ожидания
Đời
chắt
chiu
sớm
chiều
buồn
phiền
hắt
hiu
Жизнь
скупа,
утром
и
вечером
печаль
одинока
Em
có
còn
trên
lối
thu
xưa
hay
đã
về
nơi
nẻo
xa
mờ?
Осталась
ли
ты
на
осенней
тропе
прежних
лет
или
ушла
в
далёкую
даль?
Đời
trả
về
cho
anh
sân
trường
xưa
vàng
võ
u
sầu
Жизнь
возвращает
мне
школьный
двор
пустынный
и
печальный
Đời
dệt
mộng
em
đi,
riêng
mình
anh
xót
nỗi
chia
lìa
Жизнь
соткала
мечту
о
тебе,
лишь
я
страдаю
от
разлуки
Đường
mộng
nào
em
sang,
riêng
mình
anh
tựa
lá
thu
tàn
По
какой
тропе
мечты
ты
идёшь,
лишь
я
подобен
осеннему
увядшему
листу
Biết
lòng
còn
mãi
mơ
màng
Знаю,
сердце
всё
ещё
грезит
Anh
vẫn
tìm
em
giữa
mây
ngàn
Я
всё
ищу
тебя
среди
облачных
далей
Đường
mộng
nào
em
sang,
riêng
mình
anh
tựa
lá
thu
tàn
По
какой
тропе
мечты
ты
идёшь,
лишь
я
подобен
осеннему
увядшему
листу
Biết
lòng
còn
mãi
mơ
màng
Знаю,
сердце
всё
ещё
грезит
Anh
vẫn
tìm
em
giữa
mây
ngàn
Я
всё
ищу
тебя
среди
облачных
далей
Đường
mộng
nào
em
sang,
riêng
mình
anh
tựa
lá
thu
tàn
По
какой
тропе
мечты
ты
идёшь,
лишь
я
подобен
осеннему
увядшему
листу
Biết
lòng
còn
mãi
mơ
màng
Знаю,
сердце
всё
ещё
грезит
Anh
vẫn
tìm
em
giữa
mây
ngàn
Я
всё
ищу
тебя
среди
облачных
далей
Đường
mộng
nào
em
sang
По
какой
тропе
мечты
ты
идёшь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.