Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
đã
biết
cong
môi
từ
chối
những
điều
anh
muốn
nói
Du
wusstest
schon,
wie
man
die
Lippen
spitzt,
um
die
Dinge
abzulehnen,
die
ich
sagen
wollte
Em
đã
biết
xa
lâu
thì
nhớ,
lần
lữa
chi
mắc
cỡ
Du
wusstest
schon,
dass
man
sich
nach
langer
Trennung
sehnt,
warum
zögern
und
verlegen
sein
Ôi
nụ
cười,
mắt
liếc
chua
ngoa,
ta
về
bên
ấy
buồn
ba
bốn
ngày
Oh,
dein
Lächeln,
deine
spöttischen
Blicke,
ich
kehrte
dorthin
zurück
und
war
drei,
vier
Tage
traurig
Buồn
ba
bốn
ngày
Drei,
vier
Tage
traurig
Em
đã
biết
phố
đông
nhiều
ngõ,
đường
yêu
đương
trắc
trở
Du
wusstest
schon,
dass
die
belebte
Straße
viele
Gassen
hat,
der
Weg
der
Liebe
ist
beschwerlich
Ai
lắt
léo
chi
từng
câu
nói,
cho
ngày
sau
nên
nỗi
Wer
hat
jedes
Wort
so
verdreht,
dass
es
später
dazu
führte
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
năm
sáu
ngày
Sodass
jetzt
von
uns
nichts
mehr
zu
hören
ist,
ich
kehrte
dorthin
zurück
und
war
fünf,
sechs
Tage
traurig
Buồn
năm
sáu
ngày
Fünf,
sechs
Tage
traurig
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ,
tim
trai
tơ
nín
thở
Früher
teilten
wir
uns
den
Weg
unter
der
Sonne,
die
Blätter
fielen,
das
Herz
des
jungen
Mannes
hielt
den
Atem
an
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu,
lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Wann
werde
ich
dich
wiedersehen,
meine
Liebe,
mein
Herz
wird
plötzlich
traurig
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắc,
bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
Die
Geschichte,
die
schon
viele
Jahre
zurückzuliegen
schien,
füllt
plötzlich
meine
Augen
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa,
ngồi
mà
nhớ
người
ta
Raschelnd
weht
das
Blatt
weit
weg,
ich
sitze
da
und
vermisse
dich
Anh
đã
biết
yêu
thương
từ
đó,
mà
ngại
không
dám
nói
Ich
wusste
schon
von
dieser
Liebe,
aber
ich
war
zu
schüchtern,
es
zu
sagen
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn
Sodass
jetzt
von
uns
nichts
mehr
zu
hören
ist,
ich
kehrte
dorthin
zurück
und
war
traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Buồn
xong
vẫn
buồn
Traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ,
tim
trai
tơ
nín
thở
Früher
teilten
wir
uns
den
Weg
unter
der
Sonne,
die
Blätter
fielen,
das
Herz
des
jungen
Mannes
hielt
den
Atem
an
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu,
lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Wann
werde
ich
dich
wiedersehen,
meine
Liebe,
mein
Herz
wird
plötzlich
traurig
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắc,
bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
Die
Geschichte,
die
schon
viele
Jahre
zurückzuliegen
schien,
füllt
plötzlich
meine
Augen
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa,
ngồi
mà
nhớ
người
ta
Raschelnd
weht
das
Blatt
weit
weg,
ich
sitze
da
und
vermisse
dich
Anh
đã
biết
yêu
đương
từ
đó,
mà
ngại
không
dám
nói
Ich
wusste
schon
von
dieser
Liebe,
aber
ich
war
zu
schüchtern,
es
zu
sagen
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn
Sodass
jetzt
von
uns
nichts
mehr
zu
hören
ist,
ich
kehrte
dorthin
zurück
und
war
traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Buồn
xong
vẫn
buồn
Traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Buồn
xong
vẫn
buồn
Traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Buồn
xong
vẫn
buồn
Traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Buồn
xong
vẫn
buồn
Traurig,
und
bin
immer
noch
traurig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tran Thien Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.