Текст и перевод песни Quang Le - Ngại Ngùng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
đã
biết
cong
môi
từ
chối
những
điều
anh
muốn
nói
Ты
уже
умела
кривить
губки,
отвергая
всё,
что
я
хотел
сказать
Em
đã
biết
xa
lâu
thì
nhớ,
lần
lữa
chi
mắc
cỡ
Ты
уже
знала,
что
долгая
разлука
порождает
тоску,
зачем
же
эта
застенчивость?
Ôi
nụ
cười,
mắt
liếc
chua
ngoa,
ta
về
bên
ấy
buồn
ba
bốn
ngày
О,
эта
улыбка,
этот
кокетливый
взгляд,
я
возвращаюсь
домой
и
грущу
три-четыре
дня
Buồn
ba
bốn
ngày
Грущу
три-четыре
дня
Em
đã
biết
phố
đông
nhiều
ngõ,
đường
yêu
đương
trắc
trở
Ты
уже
знала,
что
в
большом
городе
много
дорог,
а
путь
любви
тернист
Ai
lắt
léo
chi
từng
câu
nói,
cho
ngày
sau
nên
nỗi
Кто
хитрил
в
каждом
слове,
обрекая
на
будущие
страдания?
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
năm
sáu
ngày
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу,
я
возвращаюсь
домой
и
грущу
пять-шесть
дней
Buồn
năm
sáu
ngày
Грущу
пять-шесть
дней
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ,
tim
trai
tơ
nín
thở
Когда-то
мы
шли
вместе
под
солнцем,
по
дороге,
усыпанной
листьями,
и
мое
юное
сердце
замирало
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu,
lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Когда
я
снова
увижу
тебя,
любимая?
Мне
вдруг
стало
так
грустно
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắc,
bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
История,
казавшаяся
давно
забытой,
вдруг
всплыла
в
памяти
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa,
ngồi
mà
nhớ
người
ta
Шуршание
уносит
лист
далеко,
а
я
сижу
и
скучаю
по
тебе
Anh
đã
biết
yêu
thương
từ
đó,
mà
ngại
không
dám
nói
Я
полюбил
тебя
тогда,
но
постеснялся
сказать
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу,
я
возвращаюсь
домой,
и
грусть
не
отпускает
Buồn
xong
vẫn
buồn
Грусть
не
отпускает
Xưa
đội
nắng
chung
đường
lá
đổ,
tim
trai
tơ
nín
thở
Когда-то
мы
шли
вместе
под
солнцем,
по
дороге,
усыпанной
листьями,
и
мое
юное
сердце
замирало
Biết
bao
giờ
gặp
lại
em
yêu,
lòng
bất
chợt
buồn
thiu
Когда
я
снова
увижу
тебя,
любимая?
Мне
вдруг
стало
так
грустно
Chuyện
tưởng
đã
nhiều
năm
xa
lắc,
bỗng
tràn
đầy
trong
mắt
История,
казавшаяся
давно
забытой,
вдруг
всплыла
в
памяти
Xào
xạc
đưa
chiếc
lá
bay
xa,
ngồi
mà
nhớ
người
ta
Шуршание
уносит
лист
далеко,
а
я
сижу
и
скучаю
по
тебе
Anh
đã
biết
yêu
đương
từ
đó,
mà
ngại
không
dám
nói
Я
полюбил
тебя
тогда,
но
постеснялся
сказать
Để
bây
giờ
chim
cá
bặt
tăm,
ta
về
bên
ấy
buồn
xong
vẫn
buồn
И
вот
теперь
ни
слуху
ни
духу,
я
возвращаюсь
домой,
и
грусть
не
отпускает
Buồn
xong
vẫn
buồn
Грусть
не
отпускает
Buồn
xong
vẫn
buồn
Грусть
не
отпускает
Buồn
xong
vẫn
buồn
Грусть
не
отпускает
Buồn
xong
vẫn
buồn
Грусть
не
отпускает
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.