Quang Le - Nàng Yêu Hoa Tím - перевод текста песни на немецкий

Nàng Yêu Hoa Tím - Quang Lêперевод на немецкий




Nàng Yêu Hoa Tím
Das Mädchen, das violette Blumen liebte
Ngày xưa, tôi yêu một người
Einst liebte ich ein Mädchen sehr
Chuyện tình thơ ngây, mộng nhất trên đời
Eine naive, träumerische Liebe, die schönste auf der Welt
Tuổi nàng vừa tròn đôi tám
Ihr Alter war gerade achtzehn
Còn tôi vừa lên đôi chín
Und ich war gerade neunzehn
Hai gia đình cùng chung một làng
Unsere Familien lebten im selben Dorf
Nàng yêu hoa tím, tôi chuộng hồng
Sie liebte violette Blumen, ich mochte Rosen
Nàng thường suy tư, tôi thì rất yêu đời
Sie war oft nachdenklich, ich liebte das Leben sehr
Tánh tình mỗi người mỗi khác
Jeder Charakter war anders
Gần nhau thường hay xung khắc
Nah beieinander gab es oft Konflikte
Nên suốt ngày chẳng thích gặp nhau
Deshalb wollten wir uns den ganzen Tag nicht sehen
Nhưng khi được tin người hỏi nàng
Doch als ich hörte, dass jemand um sie anhielt
Lòng tôi bỗng buồn thật buồn
Wurde mein Herz auf einmal sehr traurig
Từng nhịp đập tim vỡ tan
Jeder Herzschlag zersprang
Còn em than trách hóa công
Und du klagtest das Schicksal an
Chuốc thảm gieo sầu cho người thương đau
Das Leid und Kummer über den Liebenden ausgoss
Từ đây, đôi ngả xa biền biệt
Von nun an trennten sich unsere Wege für immer
Nghìn trùng em đi, sao vẫn nhớ nhau hoài?
Tausend Meilen weit gingst du, warum erinnern wir uns noch immer aneinander?
Vẫn còn bàng hoàng tái
Es ist noch immer betäubend und schmerzhaft
Tưởng chừng niềm thân ái
Fast so, als wäre es Zuneigung
Day dứt lại hình bóng người yêu
Quälend ist das Bild der Geliebten
Ngày xưa, tôi yêu một người
Einst liebte ich ein Mädchen sehr
Chuyện tình thơ ngây, mộng nhất trên đời
Eine naive, träumerische Liebe, die schönste auf der Welt
Tuổi nàng vừa tròn đôi tám
Ihr Alter war gerade achtzehn
Còn tôi vừa lên đôi chín
Und ich war gerade neunzehn
Hai gia đình cùng chung một làng
Unsere Familien lebten im selben Dorf
Nàng yêu hoa tím, tôi chuộng hồng
Sie liebte violette Blumen, ich mochte Rosen
Nàng thường suy tư, tôi thì rất yêu đời
Sie war oft nachdenklich, ich liebte das Leben sehr
Tánh tình mỗi người mỗi khác
Jeder Charakter war anders
Gần nhau thường hay xung khắc
Nah beieinander gab es oft Konflikte
Nên suốt ngày chẳng thích gặp nhau
Deshalb wollten wir uns den ganzen Tag nicht sehen
Nhưng khi được tin người hỏi nàng
Doch als ich hörte, dass jemand um sie anhielt
Lòng tôi bỗng buồn thật buồn
Wurde mein Herz auf einmal sehr traurig
Từng nhịp đập tim vỡ tan
Jeder Herzschlag zersprang
Còn em than trách hóa công
Und du klagtest das Schicksal an
Chuốc thảm gieo sầu cho người thương đau
Das Leid und Kummer über den Liebenden ausgoss
Từ đây, đôi ngả xa biền biệt
Von nun an trennten sich unsere Wege für immer
Nghìn trùng em đi, sao vẫn nhớ nhau hoài?
Tausend Meilen weit gingst du, warum erinnern wir uns noch immer aneinander?
Vẫn còn bàng hoàng tái
Es ist noch immer betäubend und schmerzhaft
Tưởng chừng niềm thân ái
Fast so, als wäre es Zuneigung
Day dứt lại hình bóng người yêu
Quälend ist das Bild der Geliebten
Vẫn còn bàng hoàng tái
Es ist noch immer betäubend und schmerzhaft
Tưởng chừng niềm thân ái
Fast so, als wäre es Zuneigung
Day dứt lại hình bóng người yêu
Quälend ist das Bild der Geliebten
Vẫn còn bàng hoàng tái
Es ist noch immer betäubend und schmerzhaft
Tưởng chừng niềm thân ái
Fast so, als wäre es Zuneigung
Day dứt lại hình bóng người yêu
Quälend ist das Bild der Geliebten
Vẫn còn bàng hoàng tái
Es ist noch immer betäubend und schmerzhaft





Авторы: Giao Tien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.