Quang Lập - Ba Mối Tình - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Ba Mối Tình




Ba Mối Tình
Three Loves
Viết trang này xin ghi chép lại ba mối tình một người
Writing this page, I record three loves of one man
Chuyện người trai xếp bút thư phòng dâng tình cho núi sông
The story of a man who set aside his pen and his study to dedicate his love to his country
Vào thời nước loạn ly ngàn nơi, lòng trai ý say giúp quê hương này
In a time of national turmoil and chaos, my heart was eager to help my homeland
Dấn thân đời lính, khoác áo màu hoa, xa cách thành đô
Embraced the life of a soldier, donned the uniform, far from the city
Tuổi đang thời hoa niên chớm nở, tim biết yêu lần đầu
In the blossoming time of youth, my heart knew love for the first time
Đường tình đưa duyên đến ba nàng khi tòng quân chốn xa
Fate brought me three women while serving far away
Nàng miền Bắc, miền Nam, miền Trung, vừa đôi chín xuân ba phương trời
One from the North, one from the South, one from the Central region, all at the tender age of nineteen, from three corners of the sky
Sắc hương nồng thắm tuổi lúc còn xanh, mắt môi đẹp xinh
Their beauty and fragrance vibrant in their youth, eyes and lips so lovely
Bước quân đi mấy khi quay lại, rồi biết còn ai
A soldier marches, rarely returning, who knows who will remain
Đời chẳng bao giờ trọn vui
Life is never completely joyful
Nên mình thường ôm nuối tiếc
So I often embrace regret
Giờ bạn súng kết vui rừng núi
Now my companion is my rifle, finding solace in the mountains and forests
Đếm bước đi bao nhiêu niềm thương
With each step, countless affections
Đã trót trao người rồi bằng cõi đời
I've given to you, as vast as the world
Bằng ngàn tiếng thở
As a thousand breaths
Bằng mối tình thơ
As a poetic love
Nếu sau này ai quen hỏi, em hãy vui trả lời
If someone asks you later, my love, answer them cheerfully
Tình đành thôi khi nước non mình đang hồi cơn chiến chinh
Love must wait while our nation endures this time of war
tình nước còn xem nặng hơn tình anh với em gấp bao trăm lần
For love of country outweighs my love for you a hundredfold
Thế nên đó khiến cả đời anh cố quên tình ta
And so, because of this, I try to forget our love for my entire life
Bước quân đi mấy khi quay lại, rồi biết còn ai
A soldier marches, rarely returning, who knows who will remain
Đời chẳng bao giờ trọn vui
Life is never completely joyful
Nên mình thường ôm nuối tiếc
So I often embrace regret
Giờ bạn súng kết vui rừng núi
Now my companion is my rifle, finding solace in the mountains and forests
Đếm bước đi bao nhiêu niềm thương
With each step, countless affections
Đã trót trao người rồi bằng cõi đời
I've given to you, as vast as the world
Bằng ngàn tiếng thở
As a thousand breaths
Bằng mối tình thơ
As a poetic love
Nếu sau này ai quen hỏi, em hãy vui trả lời
If someone asks you later, my love, answer them cheerfully
Tình đành thôi khi nước non mình đang hồi cơn chiến chinh
Love must wait while our nation endures this time of war
tình nước còn xem nặng hơn tình anh với em gấp bao trăm lần
For love of country outweighs my love for you a hundredfold
Thế nên đó khiến cả đời anh cố quên tình ta
And so, because of this, I try to forget our love for my entire life
tình nước còn xem nặng hơn tình anh với em gấp bao trăm lần
For love of country outweighs my love for you a hundredfold
Thế nên đó khiến cả đời anh cố quên tình ta
And so, because of this, I try to forget our love for my entire life






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.