Quang Lập - Bóng nhỏ đường chiều - перевод текста песни на немецкий

Bóng nhỏ đường chiều - Quang Lậpперевод на немецкий




Bóng nhỏ đường chiều
Schatten auf dem Weg am Abend
Ai biết ai đời cùng ngược xuôi chung lối mòn
Wer weiß, wer, weil das Leben uns auf denselben abgenutzten Pfad führt.
Ngày anh 20 tuổi, em đôi tám trăng tròn
Als du 20 warst, war ich gerade 18, wie der volle Mond.
Đêm lạnh còn chăn đơn gối lẻ
Kalte Nächte, noch mit einsamer Decke und Kissen,
Chưa buồn khi canh vắng khép đôi mi
noch nicht traurig, wenn die Nachtwache die Augen schließt.
Cho đến hơn một lần tuổi trẻ như qua mất rồi
Bis mehr als einmal die Jugend wie vergangen scheint.
Ngày tim lên tiếng gọi xui tôi mến một người
Der Tag, an dem das Herz zu sprechen begann und mich dazu brachte, dich zu lieben.
Tâm tình chiều nao trên phố nhỏ
Gefühle an einem Abend in einer kleinen Straße,
Khi về lưu luyến mãi phút hẹn
beim Nachhausegehen, die Erinnerung an den Moment des Treffens.
Bao thương nhớ từ độ anh vui bước quân hành
All die Sehnsucht, seit du fröhlich ins Militär eingetreten bist.
Nửa năm anh viết thư xanh
Nach einem halben Jahr schriebst du einen blauen Brief,
Bảo rằng sẽ về phố phường
sagtest, du würdest in die Stadt zurückkehren.
Mừng rơi nước mắt ướt thư người tôi thương
Vor Freude weinte ich, meine Tränen benetzten den Brief meines Liebsten.
Tôi đến nơi hẹn đường chiều nghiêng nghiêng nắng đổ
Ich kam zum Treffpunkt, die Abendsonne schien schräg,
Bàn tay thon ngón nhỏ đan tay rắn sông hồ
Deine zarte Hand mit kleinen Fingern verschränkt mit meiner starken, erfahrenen Hand.
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
Wir umarmten uns sanft wie ein Atemzug,
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
diese Liebe, Liebe, um die Zeit des Wartens zu füllen.
Ai biết ai đời cùng ngược xuôi chung lối mòn
Wer weiß, wer, weil das Leben uns auf denselben abgenutzten Pfad führt.
Ngày anh 20 tuổi, em đôi tám trăng tròn
Als du 20 warst, war ich gerade 18, wie der volle Mond.
Đêm lạnh còn chăn đơn gối lẻ
Kalte Nächte, noch mit einsamer Decke und Kissen,
Chưa buồn khi canh vắng khép đôi mi
noch nicht traurig, wenn die Nachtwache die Augen schließt.
Cho đến hơn một lần tuổi trẻ như qua mất rồi
Bis mehr als einmal die Jugend wie vergangen scheint.
Ngày tim lên tiếng gọi xui tôi mến một người
Der Tag, an dem das Herz zu sprechen begann und mich dazu brachte, dich zu lieben.
Tâm tình chiều nao trên phố nhỏ
Gefühle an einem Abend in einer kleinen Straße,
Khi về lưu luyến mãi phút hẹn
beim Nachhausegehen, die Erinnerung an den Moment des Treffens.
Bao thương nhớ từ độ anh vui bước quân hành
All die Sehnsucht, seit du fröhlich ins Militär eingetreten bist.
Nửa năm anh viết thư xanh
Nach einem halben Jahr schriebst du einen blauen Brief,
Bảo rằng sẽ về phố phường
sagtest, du würdest in die Stadt zurückkehren.
Mừng rơi nước mắt ướt thư người tôi thương
Vor Freude weinte ich, meine Tränen benetzten den Brief meines Liebsten.
Tôi đến nơi hẹn đường chiều nghiêng nghiêng nắng đổ
Ich kam zum Treffpunkt, die Abendsonne schien schräg,
Bàn tay thon ngón nhỏ đan tay rắn sông hồ
Deine zarte Hand mit kleinen Fingern verschränkt mit meiner starken, erfahrenen Hand.
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
Wir umarmten uns sanft wie ein Atemzug,
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
diese Liebe, Liebe, um die Zeit des Wartens zu füllen.
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
Wir umarmten uns sanft wie ein Atemzug,
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
diese Liebe, Liebe, um die Zeit des Wartens zu füllen.
Ta nhẹ dìu nhau như tiếng thở
Wir umarmten uns sanft wie ein Atemzug,
Thương này, thương cho lúc đợi chờ
diese Liebe, Liebe, um die Zeit des Wartens zu füllen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.