Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng nhỏ đường chiều
Schatten auf dem Weg am Abend
Ai
biết
ai
vì
đời
cùng
ngược
xuôi
chung
lối
mòn
Wer
weiß,
wer,
weil
das
Leben
uns
auf
denselben
abgenutzten
Pfad
führt.
Ngày
anh
20
tuổi,
em
đôi
tám
trăng
tròn
Als
du
20
warst,
war
ich
gerade
18,
wie
der
volle
Mond.
Đêm
lạnh
còn
chăn
đơn
gối
lẻ
Kalte
Nächte,
noch
mit
einsamer
Decke
und
Kissen,
Chưa
buồn
khi
canh
vắng
khép
đôi
mi
noch
nicht
traurig,
wenn
die
Nachtwache
die
Augen
schließt.
Cho
đến
hơn
một
lần
tuổi
trẻ
như
qua
mất
rồi
Bis
mehr
als
einmal
die
Jugend
wie
vergangen
scheint.
Ngày
tim
lên
tiếng
gọi
xui
tôi
mến
một
người
Der
Tag,
an
dem
das
Herz
zu
sprechen
begann
und
mich
dazu
brachte,
dich
zu
lieben.
Tâm
tình
chiều
nao
trên
phố
nhỏ
Gefühle
an
einem
Abend
in
einer
kleinen
Straße,
Khi
về
lưu
luyến
mãi
phút
hẹn
hò
beim
Nachhausegehen,
die
Erinnerung
an
den
Moment
des
Treffens.
Bao
thương
nhớ
từ
độ
anh
vui
bước
quân
hành
All
die
Sehnsucht,
seit
du
fröhlich
ins
Militär
eingetreten
bist.
Nửa
năm
anh
viết
lá
thư
xanh
Nach
einem
halben
Jahr
schriebst
du
einen
blauen
Brief,
Bảo
rằng
sẽ
về
phố
phường
sagtest,
du
würdest
in
die
Stadt
zurückkehren.
Mừng
rơi
nước
mắt
ướt
thư
người
tôi
thương
Vor
Freude
weinte
ich,
meine
Tränen
benetzten
den
Brief
meines
Liebsten.
Tôi
đến
nơi
hẹn
hò
đường
chiều
nghiêng
nghiêng
nắng
đổ
Ich
kam
zum
Treffpunkt,
die
Abendsonne
schien
schräg,
Bàn
tay
thon
ngón
nhỏ
đan
tay
rắn
sông
hồ
Deine
zarte
Hand
mit
kleinen
Fingern
verschränkt
mit
meiner
starken,
erfahrenen
Hand.
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
Wir
umarmten
uns
sanft
wie
ein
Atemzug,
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
diese
Liebe,
Liebe,
um
die
Zeit
des
Wartens
zu
füllen.
Ai
biết
ai
vì
đời
cùng
ngược
xuôi
chung
lối
mòn
Wer
weiß,
wer,
weil
das
Leben
uns
auf
denselben
abgenutzten
Pfad
führt.
Ngày
anh
20
tuổi,
em
đôi
tám
trăng
tròn
Als
du
20
warst,
war
ich
gerade
18,
wie
der
volle
Mond.
Đêm
lạnh
còn
chăn
đơn
gối
lẻ
Kalte
Nächte,
noch
mit
einsamer
Decke
und
Kissen,
Chưa
buồn
khi
canh
vắng
khép
đôi
mi
noch
nicht
traurig,
wenn
die
Nachtwache
die
Augen
schließt.
Cho
đến
hơn
một
lần
tuổi
trẻ
như
qua
mất
rồi
Bis
mehr
als
einmal
die
Jugend
wie
vergangen
scheint.
Ngày
tim
lên
tiếng
gọi
xui
tôi
mến
một
người
Der
Tag,
an
dem
das
Herz
zu
sprechen
begann
und
mich
dazu
brachte,
dich
zu
lieben.
Tâm
tình
chiều
nao
trên
phố
nhỏ
Gefühle
an
einem
Abend
in
einer
kleinen
Straße,
Khi
về
lưu
luyến
mãi
phút
hẹn
hò
beim
Nachhausegehen,
die
Erinnerung
an
den
Moment
des
Treffens.
Bao
thương
nhớ
từ
độ
anh
vui
bước
quân
hành
All
die
Sehnsucht,
seit
du
fröhlich
ins
Militär
eingetreten
bist.
Nửa
năm
anh
viết
lá
thư
xanh
Nach
einem
halben
Jahr
schriebst
du
einen
blauen
Brief,
Bảo
rằng
sẽ
về
phố
phường
sagtest,
du
würdest
in
die
Stadt
zurückkehren.
Mừng
rơi
nước
mắt
ướt
thư
người
tôi
thương
Vor
Freude
weinte
ich,
meine
Tränen
benetzten
den
Brief
meines
Liebsten.
Tôi
đến
nơi
hẹn
hò
đường
chiều
nghiêng
nghiêng
nắng
đổ
Ich
kam
zum
Treffpunkt,
die
Abendsonne
schien
schräg,
Bàn
tay
thon
ngón
nhỏ
đan
tay
rắn
sông
hồ
Deine
zarte
Hand
mit
kleinen
Fingern
verschränkt
mit
meiner
starken,
erfahrenen
Hand.
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
Wir
umarmten
uns
sanft
wie
ein
Atemzug,
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
diese
Liebe,
Liebe,
um
die
Zeit
des
Wartens
zu
füllen.
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
Wir
umarmten
uns
sanft
wie
ein
Atemzug,
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
diese
Liebe,
Liebe,
um
die
Zeit
des
Wartens
zu
füllen.
Ta
nhẹ
dìu
nhau
như
tiếng
thở
Wir
umarmten
uns
sanft
wie
ein
Atemzug,
Thương
này,
thương
cho
bõ
lúc
đợi
chờ
diese
Liebe,
Liebe,
um
die
Zeit
des
Wartens
zu
füllen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.