Quang Lập - Bất Cần Đời - перевод текста песни на немецкий

Bất Cần Đời - Quang Lậpперевод на немецкий




Bất Cần Đời
Gleichgültig gegenüber dem Leben
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Rượu hoang của bạn bè, rượu giết mình
Wilden Wein von Freunden, Wein, der mich tötet
Đời đâu ai cho không, ai biếu không?
Das Leben gibt niemandem etwas umsonst, schenkt niemandem etwas
Ân nghĩa chi rồi mang của nợ, của âu lo
Was nützt Dankbarkeit, wenn sie dann Schulden und Sorgen bringt
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Lời thương của người tình, lời dối mình
Liebesworte von meiner Geliebten, Worte, die mich belügen
Nửa khi em không yêu nhưng nói yêu
Manchmal liebst du mich nicht, sagst aber, dass du mich liebst
Trót lỡ thua tình, ai khóc cười chung nỗi đau
Wenn ich in der Liebe verliere, wer weint und lacht dann mit mir in meinem Schmerz?
Đôi khi nhìn đời bằng ánh mắt phiến diện qua những lần trót lỡ vay
Manchmal sehe ich das Leben einseitig, nach all den Malen, in denen ich mir etwas geliehen habe
Đời đâu thương cho ai, đâu xót ai?
Das Leben liebt niemanden, hat mit niemandem Mitleid
Đã làm cam chịu, chớ trách phận đời làm chi
Wenn du etwas tust, musst du es akzeptieren, beschwere dich nicht über das Schicksal
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Giàu sang của lọc lừa, giàu mấy mùa?
Reichtum durch Betrug, wie lange hält dieser Reichtum?
Từng đêm ăn không yên, ngủ không yên
Jede Nacht kann ich nicht ruhig essen, nicht ruhig schlafen
Len lén trong đời qua tháng ngày chưa biết nơi
Ich schleiche mich durchs Leben, Tag für Tag, ohne zu wissen, wohin
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Rượu hoang của bạn bè, rượu giết mình
Wilden Wein von Freunden, Wein, der mich tötet
Đời đâu ai cho không, ai biếu không?
Das Leben gibt niemandem etwas umsonst, schenkt niemandem etwas
Ân nghĩa chi rồi mang của nợ, của âu lo
Was nützt Dankbarkeit, wenn sie dann Schulden und Sorgen bringt
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Lời thương của người tình, lời dối mình
Liebesworte von meiner Geliebten, Worte, die mich belügen
Nửa khi em không yêu nhưng nói yêu
Manchmal liebst du mich nicht, sagst aber, dass du mich liebst
Trót lỡ thua tình, ai khóc cười chung nỗi đau?
Wenn ich in der Liebe verliere, wer weint und lacht dann mit mir in meinem Schmerz?
Đôi khi nhìn đời bằng ánh mắt phiến diện qua những lần trót lỡ vay
Manchmal sehe ich das Leben einseitig, nach all den Malen, in denen ich mir etwas geliehen habe
Đời đâu thương cho ai, đâu xót ai?
Das Leben liebt niemanden, hat mit niemandem Mitleid
Đã làm cam chịu, chớ trách phận đời làm chi
Wenn du etwas tust, musst du es akzeptieren, beschwere dich nicht über das Schicksal
Ta bất cần đời cho ta
Ich brauche das Leben nicht, es gibt mir
Giàu sang của lọc lừa, giàu mấy mùa?
Reichtum durch Betrug, wie lange hält dieser Reichtum?
Từng đêm ăn không yên, ngủ không yên
Jede Nacht kann ich nicht ruhig essen, nicht ruhig schlafen
Len lén trong đời qua tháng ngày chưa biết nơi
Ich schleiche mich durchs Leben, Tag für Tag, ohne zu wissen, wohin
Từng đêm ăn không yên, ngủ không yên
Jede Nacht kann ich nicht ruhig essen, nicht ruhig schlafen
Len lén trong đời qua tháng ngày chưa biết nơi
Ich schleiche mich durchs Leben, Tag für Tag, ohne zu wissen, wohin
Từng đêm ăn không yên, ngủ không yên
Jede Nacht kann ich nicht ruhig essen, nicht ruhig schlafen
Len lén trong đời qua tháng ngày chưa biết nơi
Ich schleiche mich durchs Leben, Tag für Tag, ohne zu wissen, wohin
Từng đêm ăn không yên, ngủ không yên
Jede Nacht kann ich nicht ruhig essen, nicht ruhig schlafen
Len lén trong đời qua tháng ngày chưa biết nơi
Ich schleiche mich durchs Leben, Tag für Tag, ohne zu wissen, wohin






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.