Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều cuối tuần
Wochenendabend
Em
ơi,
tôi
lên
đường
phố
cũ
tìm
em
chiều
hẹn
hò
Liebling,
ich
gehe
die
alte
Straße
entlang,
um
dich
am
Abend
zu
treffen.
Cho
nhau
niềm
vui
cuối
tuần
Um
uns
die
Freude
des
Wochenendes
zu
schenken.
Vì
hơn
mấy
lần
Denn
mehr
als
einmal,
Vắng
em,
trời
kinh
đô
nghe
xao
xuyến
bước
cô
đơn
wenn
du
fehlst,
fühlt
sich
die
Stadt
einsam
und
die
Schritte
hallen
wider.
Ai
quên
ai
khi
bàn
tay
trót
nằm
trong
lòng
tay
rồi
Wer
vergisst
wen,
wenn
die
Hände
schon
ineinander
liegen?
Em
ơi,
dù
hai
chúng
mình
mộng
xưa
khó
thành
Liebling,
auch
wenn
unser
alter
Traum
schwer
zu
verwirklichen
ist,
Biết
nhau
chiều
hôm
nay
xin
nhớ
mãi
về
sau
này
lass
uns
diesen
Abend
kennenlernen
und
für
immer
in
Erinnerung
behalten.
Ghi
vào
đời
hình
bóng
một
người
Ich
präge
mir
das
Bild
eines
Menschen
ein,
Đôi
lúc
chân
mơ
giày
khua
lối
ngỏ
manchmal
träumen
die
Füße
davon,
den
Weg
entlang
zu
schlendern,
Tâm
tư
bâng
khuâng
die
Gedanken
sind
unruhig,
Nghe
chiều
biệt
ly
theo
khuất
nẻo
người
đi
wenn
der
Abschiedsabend
dem
entschwindenden
Menschen
folgt.
Khi
tôi
đưa
chân
người
tôi
mến
tạm
xa
biệt
kinh
thành
Wenn
ich
die
Person,
die
ich
liebe,
verabschiede,
die
die
Stadt
verlässt,
Mong
sao
đừng
quên
mỗi
lần
hoffe
ich,
dass
sie
nicht
vergisst,
jedes
Mal,
Chiều
qua
cuối
tuần
wenn
der
Abend
am
Wochenende
vergeht,
Có
tôi
đợi
trông
em
khi
phố
cũ
vừa
lên
đèn
dass
ich
auf
dich
warte,
wenn
die
alten
Straßenlaternen
angehen.
Em
ơi,
tôi
lên
đường
phố
cũ
tìm
em
chiều
hẹn
hò
Liebling,
ich
gehe
die
alte
Straße
entlang,
um
dich
am
Abend
zu
treffen.
Cho
nhau
niềm
vui
cuối
tuần
Um
uns
die
Freude
des
Wochenendes
zu
schenken.
Vì
hơn
mấy
lần
Denn
mehr
als
einmal,
Vắng
em,
trời
kinh
đô
nghe
xao
xuyến
bước
cô
đơn
wenn
du
fehlst,
fühlt
sich
die
Stadt
einsam
und
die
Schritte
hallen
wider.
Ai
quên
ai
khi
bàn
tay
trót
nằm
trong
lòng
tay
rồi
Wer
vergisst
wen,
wenn
die
Hände
schon
ineinander
liegen?
Em
ơi,
dù
hai
chúng
mình
mộng
xưa
khó
thành
Liebling,
auch
wenn
unser
alter
Traum
schwer
zu
verwirklichen
ist,
Biết
nhau
chiều
hôm
nay
xin
nhớ
mãi
về
sau
này
lass
uns
diesen
Abend
kennenlernen
und
für
immer
in
Erinnerung
behalten.
Ghi
vào
đời
hình
bóng
một
người
Ich
präge
mir
das
Bild
eines
Menschen
ein,
Đôi
lúc
chân
mơ
giày
khua
lối
ngỏ
manchmal
träumen
die
Füße
davon,
den
Weg
entlang
zu
schlendern,
Tâm
tư
bâng
khuâng
die
Gedanken
sind
unruhig,
Nghe
chiều
biệt
ly
theo
khuất
nẻo
người
đi
wenn
der
Abschiedsabend
dem
entschwindenden
Menschen
folgt.
Khi
tôi
đưa
chân
người
tôi
mến
tạm
xa
biệt
kinh
thành
Wenn
ich
die
Person,
die
ich
liebe,
verabschiede,
die
die
Stadt
verlässt,
Mong
sao
đừng
quên
mỗi
lần
hoffe
ich,
dass
sie
nicht
vergisst,
jedes
Mal,
Chiều
qua
cuối
tuần
wenn
der
Abend
am
Wochenende
vergeht,
Có
tôi
đợi
trông
em
khi
phố
cũ
vừa
lên
đèn
dass
ich
auf
dich
warte,
wenn
die
alten
Straßenlaternen
angehen.
Chiều
qua
cuối
tuần
Wenn
der
Abend
am
Wochenende
vergeht,
Có
tôi
đợi
trông
em
khi
phố
cũ
vừa
lên
đèn
dass
ich
auf
dich
warte,
wenn
die
alten
Straßenlaternen
angehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.