Quang Lập - Cho vừa lòng em - перевод текста песни на немецкий

Cho vừa lòng em - Quang Lậpперевод на немецкий




Cho vừa lòng em
Damit es dir gefällt
Thôi rồi ta đã xa nhau
Nun sind wir für immer getrennt
Kể từ đêm pháo đỏ rượu hồng
Seit der Nacht mit roten Knallkörpern und Hochzeitswein
Anh đường anh, em đường em
Ich gehe meinen Weg, du gehst deinen Weg
Yêu thương xưa chỉ còn âm thừa
Von unserer alten Liebe ist nur ein Nachhall geblieben
Em đành quên cả sao em
Du hast alles vergessen, nicht wahr, mein Schatz?
Kỷ niệm xưa sánh như biển lớn
Unsere alten Erinnerungen, so weit wie das Meer
Ân tình cao tựa bằng non
Unsere Liebe, so hoch wie die Berge
Chỉ đổi bằng gấm lụa sao người
Du hast sie für Seide und Luxus eingetauscht, mein Schatz
Anh về gom lại thư em
Ich sammle deine Briefe ein
Cả nghìn trang giấy mỏng xanh màu
Tausende von dünnen, blauen Seiten
Gom cả áo lạnh ngày xưa
Ich sammle auch die alte Winterjacke ein
Anh đem ra đốt thành tro tàn
Ich verbrenne sie zu Asche
Cho người xưa khỏi phân vân
Damit meine Ex nicht mehr zögern muss
Khi ngồi đan áo cho người mới
Wenn sie eine Jacke für ihren Neuen strickt
Khi mùa đông lạnh lùng sang
Wenn der kalte Winter kommt
Em khỏi nhớ chuyện ngày xưa
Damit du dich nicht mehr an unsere alten Geschichten erinnerst
Em ơi hết rồi, hết rồi
Mein Schatz, es ist vorbei, es ist vorbei
Chẳng còn chi nữa đâu em
Es gibt nichts mehr zwischen uns, mein Schatz
Yêu thương như nước trôi qua cầu
Die Liebe fließt wie Wasser unter der Brücke
Như đàn trỗi phím sầu
Wie eine Laute, die traurige Saiten spielt
Còn nữa đâu
Es ist nichts mehr übrig
Tôi thề tôi chẳng yêu ai
Ich schwöre, ich werde niemanden mehr lieben
người ta cứ phụ tôi hoài
Weil man mich immer wieder betrügt
Bây giờ tôi chẳng còn tin
Jetzt glaube ich nicht mehr daran
Trong nhân gian kẻ chung tình
Dass es auf dieser Welt treue Menschen gibt
Tôi giận tôi đã ngây thơ
Ich ärgere mich über meine Naivität
Đem tình yêu hiến dâng người hết
Dass ich meine ganze Liebe einem Menschen geschenkt habe
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Deshalb habe ich jetzt nichts mehr
Khi người ngoảnh mặt đi
Wenn du dich abwendest und gehst
Em ơi hết rồi, hết rồi
Mein Schatz, es ist vorbei, es ist vorbei
Chẳng còn chi nữa đâu em
Es gibt nichts mehr zwischen uns, mein Schatz
Yêu thương như nước trôi qua cầu
Die Liebe fließt wie Wasser unter der Brücke
Như đàn trỗi phím sầu
Wie eine Laute, die traurige Saiten spielt
Còn nữa đâu
Es ist nichts mehr übrig
Tôi thề tôi chẳng yêu ai
Ich schwöre, ich werde niemanden mehr lieben
người ta cứ phụ tôi hoài
Weil man mich immer wieder betrügt
Bây giờ tôi chẳng còn tin
Jetzt glaube ich nicht mehr daran
Trong nhân gian kẻ chung tình
Dass es auf dieser Welt treue Menschen gibt
Tôi giận tôi đã ngây thơ
Ich ärgere mich über meine Naivität
Đem tình yêu hiến dâng người hết
Dass ich meine ganze Liebe einem Menschen geschenkt habe
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Deshalb habe ich jetzt nichts mehr
Khi người ngoảnh mặt đi
Wenn du dich abwendest und gehst
Tôi giận tôi đã ngây thơ
Ich ärgere mich über meine Naivität
Đem tình yêu hiến dâng người hết
Dass ich meine ganze Liebe einem Menschen geschenkt habe
Nên giờ tôi chẳng còn chi
Deshalb habe ich jetzt nichts mehr
Khi người ngoảnh mặt đi
Wenn du dich abwendest und gehst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.