Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho vừa lòng em
Damit es dir gefällt
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
Nun
sind
wir
für
immer
getrennt
Kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
Seit
der
Nacht
mit
roten
Knallkörpern
und
Hochzeitswein
Anh
đường
anh,
em
đường
em
Ich
gehe
meinen
Weg,
du
gehst
deinen
Weg
Yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thừa
Von
unserer
alten
Liebe
ist
nur
ein
Nachhall
geblieben
Em
đành
quên
cả
sao
em
Du
hast
alles
vergessen,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
Unsere
alten
Erinnerungen,
so
weit
wie
das
Meer
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non
Unsere
Liebe,
so
hoch
wie
die
Berge
Chỉ
đổi
bằng
gấm
lụa
sao
người
Du
hast
sie
für
Seide
und
Luxus
eingetauscht,
mein
Schatz
Anh
về
gom
lại
thư
em
Ich
sammle
deine
Briefe
ein
Cả
nghìn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
Tausende
von
dünnen,
blauen
Seiten
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa
Ich
sammle
auch
die
alte
Winterjacke
ein
Anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
Ich
verbrenne
sie
zu
Asche
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân
Damit
meine
Ex
nicht
mehr
zögern
muss
Khi
ngồi
đan
áo
cho
người
mới
Wenn
sie
eine
Jacke
für
ihren
Neuen
strickt
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang
Wenn
der
kalte
Winter
kommt
Em
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
Damit
du
dich
nicht
mehr
an
unsere
alten
Geschichten
erinnerst
Em
ơi
hết
rồi,
hết
rồi
Mein
Schatz,
es
ist
vorbei,
es
ist
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
gibt
nichts
mehr
zwischen
uns,
mein
Schatz
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
fließt
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
trỗi
phím
sầu
Wie
eine
Laute,
die
traurige
Saiten
spielt
Còn
gì
nữa
đâu
Es
ist
nichts
mehr
übrig
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
werde
niemanden
mehr
lieben
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Weil
man
mich
immer
wieder
betrügt
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
daran
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
auf
dieser
Welt
treue
Menschen
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
ärgere
mich
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
ganze
Liebe
einem
Menschen
geschenkt
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Deshalb
habe
ich
jetzt
nichts
mehr
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Wenn
du
dich
abwendest
und
gehst
Em
ơi
hết
rồi,
hết
rồi
Mein
Schatz,
es
ist
vorbei,
es
ist
vorbei
Chẳng
còn
chi
nữa
đâu
em
Es
gibt
nichts
mehr
zwischen
uns,
mein
Schatz
Yêu
thương
như
nước
trôi
qua
cầu
Die
Liebe
fließt
wie
Wasser
unter
der
Brücke
Như
đàn
trỗi
phím
sầu
Wie
eine
Laute,
die
traurige
Saiten
spielt
Còn
gì
nữa
đâu
Es
ist
nichts
mehr
übrig
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Ich
schwöre,
ich
werde
niemanden
mehr
lieben
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Weil
man
mich
immer
wieder
betrügt
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Jetzt
glaube
ich
nicht
mehr
daran
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Dass
es
auf
dieser
Welt
treue
Menschen
gibt
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
ärgere
mich
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
ganze
Liebe
einem
Menschen
geschenkt
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Deshalb
habe
ich
jetzt
nichts
mehr
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Wenn
du
dich
abwendest
und
gehst
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Ich
ärgere
mich
über
meine
Naivität
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
Dass
ich
meine
ganze
Liebe
einem
Menschen
geschenkt
habe
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
Deshalb
habe
ich
jetzt
nichts
mehr
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Wenn
du
dich
abwendest
und
gehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.