Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện hoa sim
Die Geschichte der Sim-Blüten
Rừng
hoang
đẹp
nhất
hoa
màu
tím
Im
wilden
Wald
am
schönsten
die
lila
Farbe,
Chuyện
tình
thương
nhất
chuyện
hoa
sim
die
ergreifendste
Liebesgeschichte
ist
die
der
Sim-Blüten.
Có
người
con
gái
xuân
vời
vợi
Es
war
einmal
ein
Mädchen,
jung
und
voller
Leben,
Tóc
còn
ngăn
ngắn
chưa
đầy
búi
ihr
Haar
noch
kurz,
nicht
lang
genug
für
einen
Dutt.
Ngày
xưa
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Einst
liebte
sie
die
lila
Farbe
so
sehr,
Chiều
chiều
lên
những
đồi
hoa
sim
jeden
Nachmittag
stieg
sie
auf
die
Hügel
der
Sim-Blüten,
Đứng
nhìn
sim
tím
hoang
biền
biệt
stand
da
und
blickte
auf
das
endlose
Lila,
Nhớ
chồng
chinh
chiến
miền
xa
xăm
dachte
an
ihren
Mann,
der
in
fernen
Ländern
kämpfte.
Ôi,
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
einen
Krieger
zu
heiraten,
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
einen
Mann
in
Kriegszeiten
zu
heiraten,
wenige
kehren
zurück.
Sợ
khi
người
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Angst,
dass
er
für
immer
fortgeht,
Angst,
dass
ich
nicht
heimkehre,
Chỉ
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
nur
Mitleid
mit
der
kleinen
Frau
in
der
einsamen
Heimat.
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Doch
nicht
gestorben
ist
der
Mann
im
Feuer
des
Krieges,
Mà
chết
người
em
nhỏ
hậu
phương
sondern
gestorben
ist
das
kleine
Mädchen
in
der
Heimat,
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
gestorben
ist
das
Mädchen,
das
ich
so
liebte.
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
Mein
Leben
ist
das
eines
Kriegers
in
den
Bergen
und
Wäldern,
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
jeden
Tag
komme
ich
an
den
Hügeln
der
Sim-Blüten
vorbei,
Thấy
cành
sim
tím,
thương
vô
bờ
sehe
die
lila
Zweige
und
fühle
unendliche
Trauer,
Tiếc
người
em
gái
không
còn
nữa
bedauere,
dass
das
kleine
Mädchen
nicht
mehr
da
ist.
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím?
Warum
liebtest
du
die
lila
Farbe
nur
so
sehr?
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em?
Die
Farbe
der
Trauer
und
des
Zerfalls,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Sodass
der
Nachmittag
mit
den
lila
Sim-Blüten
endlos
erscheint,
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
sodass
ich
allein
über
die
Geschichte
der
Sim-Blüten
weine.
Ôi,
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
einen
Krieger
zu
heiraten,
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
einen
Mann
in
Kriegszeiten
zu
heiraten,
wenige
kehren
zurück.
Sợ
khi
người
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Angst,
dass
er
für
immer
fortgeht,
Angst,
dass
ich
nicht
heimkehre,
Chỉ
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
nur
Mitleid
mit
der
kleinen
Frau
in
der
einsamen
Heimat.
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Doch
nicht
gestorben
ist
der
Mann
im
Feuer
des
Krieges,
Mà
chết
người
em
nhỏ
hậu
phương
sondern
gestorben
ist
das
kleine
Mädchen
in
der
Heimat,
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
gestorben
ist
das
Mädchen,
das
ich
so
liebte.
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
Mein
Leben
ist
das
eines
Kriegers
in
den
Bergen
und
Wäldern,
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
jeden
Tag
komme
ich
an
den
Hügeln
der
Sim-Blüten
vorbei,
Thấy
cành
sim
tím,
thương
vô
bờ
sehe
die
lila
Zweige
und
fühle
unendliche
Trauer,
Tiếc
người
em
gái
không
còn
nữa
bedauere,
dass
das
kleine
Mädchen
nicht
mehr
da
ist.
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím?
Warum
liebtest
du
die
lila
Farbe
nur
so
sehr?
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em?
Die
Farbe
der
Trauer
und
des
Zerfalls,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Sodass
der
Nachmittag
mit
den
lila
Sim-Blüten
endlos
erscheint,
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
sodass
ich
allein
über
die
Geschichte
der
Sim-Blüten
weine.
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Sodass
der
Nachmittag
mit
den
lila
Sim-Blüten
endlos
erscheint,
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
sodass
ich
allein
über
die
Geschichte
der
Sim-Blüten
weine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.