Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chỉ có một người
Es gibt nur eine
Còn
đâu
mùa
thu,
mặt
hồ
in
nước
bóng
cô
liêu
Wo
ist
der
Herbst,
der
See
spiegelt
das
einsame
Wasser
Lá
vàng
se
kết
đôi
lòng
chung
hoà
nhịp
tình
yêu
Goldene
Blätter
verbinden
unsere
Herzen
im
Liebestakt
Bâng
khuâng
nhìn
nhau,
thầm
trao
duyên
ước
đến
mai
sau
Wehmütig
sehen
wir
uns
an,
tauschen
heimlich
Gelübde
für
die
Zukunft
Chí
trai
đã
trọn
vẹn
câu
thề
Der
Mann
hat
sein
Gelübde
erfüllt
Tình
mình
hoà
vui
mối
duyên
đầu
Unsere
Liebe
erblüht
in
der
ersten
Verbindung
Đêm
nay
biên
giới,
gió
mùa
thu
lạnh
lùng
người
ơi
Heute
Nacht
an
der
Grenze,
der
Herbstwind
ist
kalt,
meine
Liebste
Sao
khuya
lấp
lánh
không
làm
sáng
lại
một
khung
trời
Die
Sterne
funkeln,
aber
erhellen
nicht
den
ganzen
Himmel
Là
trai
đất
nước
khi
mình
chưa
trọn
nợ
núi
sông
Als
Mann
des
Landes,
solange
ich
meine
Schuld
an
den
Bergen
und
Flüssen
nicht
beglichen
habe
Chưa
về
cho
tình
còn
nhớ
mong
Kehre
ich
nicht
zurück,
damit
die
Liebe
weiter
sehnsüchtig
wartet
Để
người
yêu
kể
nốt
chuyện
lòng
Damit
meine
Liebste
die
Geschichte
unseres
Herzens
zu
Ende
erzählt
Ngày
mai
người
ơi,
khải
hoàn
chiến
thắng
khắp
nơi
nơi
Morgen,
meine
Liebste,
wird
der
Triumph
überall
siegen
Có
thuyền
neo
bến,
chim
chiều
không
còn
buồn
lìa
đôi
Boote
werden
anlegen,
die
Abendvögel
werden
nicht
mehr
traurig
getrennt
sein
Mưa
thu
nhẹ
rơi
làm
sao
không
ướt
áo
em
ơi?
Sanfter
Herbstregen,
wie
könnte
er
dein
Kleid
nicht
benetzen?
Áo
màu
chinh
vẹn
tình
mong
đợi
Das
Kleid
in
der
Farbe
des
Sieges,
erfüllt
von
erwarteter
Liebe
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
Mein
Leben
liebt
nur
eine
Đêm
nay
biên
giới
gió
mùa
thu
lạnh
lùng
người
ơi
Heute
Nacht
an
der
Grenze,
der
Herbstwind
ist
kalt,
meine
Liebste
Sao
khuya
lấp
lánh
không
làm
sáng
lại
một
khung
trời
Die
Sterne
funkeln,
aber
erhellen
nicht
den
ganzen
Himmel
Là
trai
đất
nước
khi
mình
chưa
trọn
nợ
núi
sông
Als
Mann
des
Landes,
solange
ich
meine
Schuld
an
den
Bergen
und
Flüssen
nicht
beglichen
habe
Chưa
về
cho
tình
còn
nhớ
mong
Kehre
ich
nicht
zurück,
damit
die
Liebe
weiter
sehnsüchtig
wartet
Để
người
yêu
kể
nốt
chuyện
lòng
Damit
meine
Liebste
die
Geschichte
unseres
Herzens
zu
Ende
erzählt
Ngày
mai
người
ơi,
khải
hoàn
chiến
thắng
khắp
nơi
nơi
Morgen,
meine
Liebste,
wird
der
Triumph
überall
siegen
Có
thuyền
neo
bến,
chim
chiều
không
còn
buồn
lẻ
đôi
Boote
werden
anlegen,
die
Abendvögel
werden
nicht
mehr
traurig
und
allein
sein
Mưa
thu
nhẹ
rơi,
làm
sao
không
ướt
áo
em
ơi?
Sanfter
Herbstregen,
wie
könnte
er
dein
Kleid
nicht
benetzen,
meine
Liebste?
Áo
màu
chinh
vẹn
tình
mong
đợi
Das
Kleid
in
der
Farbe
des
Sieges,
erfüllt
von
erwarteter
Liebe
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
Mein
Leben
liebt
nur
eine
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
Mein
Leben
liebt
nur
eine
Đời
anh
chỉ
yêu
có
một
người
Mein
Leben
liebt
nur
eine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.