Текст и перевод песни Quang Lập - Em về kẻo mưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em về kẻo mưa
You Should Go Before It Rains
Nếu
chiều
nay
không
có
anh,
ai
sẽ
đưa
em
về?
If
I'm
not
here
this
afternoon,
who
will
take
you
home?
Trời
sắp
đổ
cơn
mưa,
sao
anh
còn
đứng
mãi?
It's
about
to
rain,
why
are
you
still
standing
here?
Hãy
nói
một
lời,
có
phải
anh
giận
em?
Tell
me,
are
you
mad
at
me?
Có
phải
anh
giận
em?
Are
you
mad
at
me?
Nếu
ngày
mai
xa
cách
nhau,
em
chẳng
nên
âu
sầu
If
we're
apart
tomorrow,
don't
you
worry
your
pretty
head
Trời
sắp
đổ
mưa
ngâu,
đôi
ta
chẳng
tan
vỡ
It's
about
to
pour,
but
we
won't
fall
apart
Dẫu
biết
tình
đầu
rất
dễ
chia
lìa
nhau
Though
first
love
is
easily
broken
Để
chìm
vào
trong
bể
dâu
Lost
to
the
sands
of
time
Yêu
nhau
từ
độ
nào,
mấy
mùa
trăng
lên
cao
We've
loved
since
who
knows
when,
through
many
rising
moons
Thiết
tha
gieo
mối
duyên
đầu
để
tình
đôi
ta
bền
lâu
Earnestly
sowing
our
first
bond
so
our
love
will
last
Mùa
thu
lá
bay
bay
thật
nhiều
Autumn
leaves
fall
in
abundance
Kỷ
niệm
càng
thương
bấy
nhiêu
Making
memories
all
the
more
precious
Nếu
tình
đôi
ta
dở
dang,
anh
hãy
xem
như
là
If
our
love
is
unfinished,
just
think
of
it
as
Một
giấc
ngủ
chiêm
bao
mai
sau
cũng
quên
hết
A
fleeting
dream
that
will
soon
be
forgotten
Đôi
hướng
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Our
paths
in
life
may
never
cross
again
Em
về
kẻo
trời
mưa
mau
You
should
go
before
the
rain
comes
pouring
down
Nếu
chiều
nay
không
có
anh,
ai
sẽ
đưa
em
về?
If
I'm
not
here
this
afternoon,
who
will
take
you
home?
Trời
sắp
đổ
cơn
mưa,
sao
anh
còn
đứng
mãi?
It's
about
to
rain,
why
are
you
still
standing
here?
Hãy
nói
một
lời,
có
phải
anh
giận
em?
Tell
me,
are
you
mad
at
me?
Có
phải
anh
giận
em?
Are
you
mad
at
me?
Nếu
ngày
mai
xa
cách
nhau,
em
chẳng
nên
âu
sầu
If
we're
apart
tomorrow,
don't
you
worry
your
pretty
head
Trời
sắp
đổ
mưa
ngâu,
đôi
ta
chẳng
tan
vỡ
It's
about
to
pour,
but
we
won't
fall
apart
Dẫu
biết
tình
đầu
rất
dễ
chia
lìa
nhau
Though
first
love
is
easily
broken
Để
chìm
vào
trong
bể
dâu
Lost
to
the
sands
of
time
Yêu
nhau
từ
độ
nào,
mấy
mùa
trăng
lên
cao
We've
loved
since
who
knows
when,
through
many
rising
moons
Thiết
tha
gieo
mối
duyên
đầu
để
tình
đôi
ta
bền
lâu
Earnestly
sowing
our
first
bond
so
our
love
will
last
Mùa
thu
lá
bay
bay
thật
nhiều
Autumn
leaves
fall
in
abundance
Kỷ
niệm
càng
thương
bấy
nhiêu
Making
memories
all
the
more
precious
Nếu
tình
đôi
ta
dở
dang,
anh
hãy
xem
như
là
If
our
love
is
unfinished,
just
think
of
it
as
Một
giấc
ngủ
chiêm
bao
mai
sau
cũng
quên
hết
A
fleeting
dream
that
will
soon
be
forgotten
Đôi
hướng
cuộc
đời
có
lẽ
không
gặp
nhau
Our
paths
in
life
may
never
cross
again
Em
về
kẻo
trời
mưa
mau
You
should
go
before
the
rain
comes
pouring
down
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.