Quang Lập - Giot lệ đài trang - перевод текста песни на русский

Giot lệ đài trang - Quang Lậpперевод на русский




Giot lệ đài trang
Слезы роскоши
Ngày xưa ai ngọc cành vàng
Когда-то ты была словно драгоценный нефрит на ветке,
Ngày xưa ai quyền quý cao sang
Когда-то ты была знатной и богатой,
Em chính em ngày xưa đó
Ты, та самая, прежняя ты,
Ước xây đời lên tột đỉnh nhân gian
Мечтала построить свою жизнь на вершине мира.
Ngày xưa ai mến nhạc cung đàn
Когда-то ты любила музыку лютни,
Ngày xưa anh nghệ lang thang
Когда-то я был странствующим артистом,
Tôi, chính tôi ngày xưa đó
Я, тот самый, прежний я,
Cũng đèo bồng người đẹp lầu hoa
Тоже мечтал о прекрасной даме из цветочного терема.
Rồi một hôm tôi gặp nàng
И вот однажды я встретил тебя,
Đem tiếng hát cung đàn với niềm yêu lai láng
Посвятил тебе песни лютни, наполненные пылкой любовью,
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
Но, увы, как же я был унижен,
Bao tiếng hát cung đàn người chẳng màng còn chê chán
Мои песни лютни ты не ценила, даже презирала.
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Видел я много жестокости в этом мире,
Mượn tiếng hát cung đàn quên niềm đau vãng
С помощью песен лютни пытался забыть прошлую боль,
Hay đâu giông tố lan tràn
Но откуда мне было знать, что буря разразится,
Lên gác tía huy hoàng xua đổ theo nước mắt nàng
Обрушится на твой роскошный чертог, смывая его твоими слезами.
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng
Где же теперь тот драгоценный нефрит на ветке?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang
Где же теперь то благородство и богатство?
Em hỡi em ngày xưa đó
Ты, та самая, прежняя ты,
Đến bây giờ phiêu dạt giữa trần gian
Теперь скитаешься по миру.
Gặp tôi vẫn tiếng nhạc cung đàn
Встретив меня, ты снова слышишь песни лютни,
Đời tôi vẫn nghệ lang thang
Я все тот же странствующий артист,
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспомнила прошлое и заплакала,
Tôi thoáng buồn thương dòng lệ đài trang
Мне стало грустно от твоих роскошных слез.
Rồi một hôm tôi gặp nàng
И вот однажды я встретил тебя,
Đem tiếng hát cung đàn với niềm yêu lai láng
Посвятил тебе песни лютни, наполненные пылкой любовью,
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
Но, увы, как же я был унижен,
Bao tiếng hát cung đàn người chẳng màng còn chê chán
Мои песни лютни ты не ценила, даже презирала.
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Видел я много жестокости в этом мире,
Mượn tiếng hát cung đàn quên niềm đau vãng
С помощью песен лютни пытался забыть прошлую боль,
Hay đâu giông tố lan tràn
Но откуда мне было знать, что буря разразится,
Lên gác tía huy hoàng xua đổ theo nước mắt nàng
Обрушится на твой роскошный чертог, смывая его твоими слезами.
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng
Где же теперь тот драгоценный нефрит на ветке?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang
Где же теперь то благородство и богатство?
Em hỡi em ngày xưa đó
Ты, та самая, прежняя ты,
Đến bây giờ phiêu dạt giữa trần gian
Теперь скитаешься по миру.
Gặp tôi vẫn tiếng nhạc cung đàn
Встретив меня, ты снова слышишь песни лютни,
Đời tôi vẫn nghệ lang thang
Я все тот же странствующий артист,
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспомнила прошлое и заплакала,
Tôi thoáng buồn thương dòng lệ đài trang
Мне стало грустно от твоих роскошных слез.
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспомнила прошлое и заплакала,
Tôi thoáng buồn thương dòng lệ đài trang
Мне стало грустно от твоих роскошных слез.
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспомнила прошлое и заплакала,
Tôi thoáng buồn thương dòng lệ đài trang
Мне стало грустно от твоих роскошных слез.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.