Quang Lập - Giã biệt tình đời - перевод текста песни на английский

Giã biệt tình đời - Quang Lậpперевод на английский




Giã biệt tình đời
Farewell to This World of Love
Ta bước vào cuộc yêu đó
I stepped into that love affair,
Để lòng nghe bao đắng cay với nhiều oán hờn
Only to find bitterness and resentment within my heart.
Nhân duyên nhân tình giờ thay đen đổi trắng
Fate and affection, now black turns to white,
Ta còn lại khi người tình đã bỏ ra đi
What's left for me when my love has gone away?
Những tháng ngày ngược xuôi đây đó
Those days I wandered here and there,
Bạc tiền công danh cho đến nay chỉ giấc mộng
Money and fame, until now, have been just a dream.
Vai mang nợ đời bạn cùng chung chí hướng
Shouldering life's debts, with friends sharing the same aspirations,
Cùng sớt chia giờ trắng tay khuất nẻo chân trời
We shared everything, now empty-handed, vanished beyond the horizon.
Nhiều đêm lạc loài một mình gót chân lang thang khắp nẻo đường trần
Many nights, lost and alone, I drag my feet, wandering through the dusty streets of this world.
Tâm khắc khoải đêm từng đêm ta đốt cỏ ưu để vơi đi niềm sầu hận
My heart aches, night after night, I burn the grass of sorrow to ease my resentment and grief.
Xin cảm tạ tình đời đã chắp cánh bay xa để ta thấm đời chán chường
I thank this world of love for giving me wings to fly far, so I can experience this weary life.
Bao tháng ngày mòn chân mỏi gối
After months of weary feet and tired knees,
cơn tiền đổi tay ta về gác nhỏ
Even though the dream of money changed hands, I return to my small room.
Ta đốt cuộc đời bằng men cay thuốc đắng
I burn my life with bitter alcohol and bitter medicine,
Đời lắm dối gian, tình thoáng qua thôi đành giã từ
Life is full of deceit, love is fleeting, so I bid farewell.
Ta bước vào cuộc yêu đó
I stepped into that love affair,
Để lòng nghe bao đắng cay với nhiều oán hờn
Only to find bitterness and resentment within my heart.
Nhân duyên nhân tình giờ thay đen đổi trắng
Fate and affection, now black turns to white,
Ta còn lại khi người tình đã bỏ ra đi
What's left for me when my love has gone away?
Những tháng ngày ngược xuôi đây đó
Those days I wandered here and there,
Bạc tiền công danh cho đến nay chỉ giấc mộng
Money and fame, until now, have been just a dream.
Vai mang nợ đời bạn cùng chung chí hướng
Shouldering life's debts, with friends sharing the same aspirations,
Cùng sớt chia giờ trắng tay khuất nẻo chân trời
We shared everything, now empty-handed, vanished beyond the horizon.
Nhiều đêm lạc loài một mình gót chân lang thang khắp nẻo đường trần
Many nights, lost and alone, I drag my feet, wandering through the dusty streets of this world.
Tâm khắc khoải đêm từng đêm ta đốt cỏ ưu để vơi đi niềm sầu hận
My heart aches, night after night, I burn the grass of sorrow to ease my resentment and grief.
Xin cảm tạ tình đời đã chắp cánh bay xa để ta thấm đời chán chường
I thank this world of love for giving me wings to fly far, so I can experience this weary life.
Bao tháng ngày mòn chân mỏi gối
After months of weary feet and tired knees,
cơn tiền đổi tay ta về gác nhỏ
Even though the dream of money changed hands, I return to my small room.
Ta đốt cuộc đời bằng men cay thuốc đắng
I burn my life with bitter alcohol and bitter medicine,
Đời lắm dối gian, tình thoáng qua thôi đành giã từ
Life is full of deceit, love is fleeting, so I bid farewell.
Ta đốt cuộc đời bằng men cay thuốc đắng
I burn my life with bitter alcohol and bitter medicine,
Đời lắm dối gian, tình thoáng qua thôi đành giã từ
Life is full of deceit, love is fleeting, so I bid farewell.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.