Quang Lập - Gõ cửa trái tim - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Gõ cửa trái tim




Gõ cửa trái tim
Knocking on the Heart's Door
cửa trái tim, van em được vào
Knocking on the heart's door, begging you to let me in
tình xót xa, chung thân huyệt đào
Even though love is bitter, a lifelong grave I'd dig
Ngủ vùi với chiêm bao, nỗi niềm mắt xanh xao
Sleeping with dreams, my eyes filled with sorrow's sting
Nhưng anh vẫn ngóng tim em mở cửa
Yet I still wait, hoping your heart will open its swing
cửa trái tim, sao em hững hờ?
Knocking on the heart's door, why are you so indifferent?
Ngõ hồn tái tê, năm canh thẫn thờ
My soul's path numb, five watches I spend, despondent
Nhện lòng mắc giăng
Spiderwebs of sorrow spun in my heart's content
Để một mối
Leaving me utterly forlorn and spent
Khi không em nhốt anh trong đợi chờ
While you keep me locked out, in this endless torment
Ôi cửa tim em bằng vàng
Oh, your heart's door is made of gold,
Nên tiếng kêu nghe bẽ bàng
So my knocks sound hollow, my story untold
Để anh cửa miên man
I keep knocking endlessly, growing old
em không chút hỏi han
But you don't even ask what troubles unfold
Anh buồn lang thang
I wander sadly, lost and cold
cửa trái tim, nghe xa nghìn trùng
Knocking on the heart's door, it feels a thousand miles away
Đèn mờ hắt hiu, đơn tận cùng
Dim lights flicker sadly, loneliness holds sway
Đàn lỡ phím, sai cung
A wrong note played, a melody astray
Tình này cũng mông lung
This love, too, is uncertain, gray
Tim anh ai bắn mũi tên lạnh lùng
Who shot this cold arrow into my heart, I pray?
cửa trái tim, sao em hững hờ?
Knocking on the heart's door, why are you so indifferent?
Ngõ hồn tái tê, năm canh thẫn thờ
My soul's path numb, five watches I spend, despondent
Nhện lòng mắc giăng
Spiderwebs of sorrow spun in my heart's content
Để một mối
Leaving me utterly forlorn and spent
Khi không em nhốt anh trong đợi chờ
While you keep me locked out, in this endless torment
Ôi cửa tim em bằng vàng
Oh, your heart's door is made of gold,
Nên tiếng kêu nghe bẽ bàng
So my knocks sound hollow, my story untold
Để anh cửa miên man
I keep knocking endlessly, growing old
em không chút hỏi han
But you don't even ask what troubles unfold
Anh buồn lang thang
I wander sadly, lost and cold
cửa trái tim, nghe xa nghìn trùng
Knocking on the heart's door, it feels a thousand miles away
Đèn mờ hắt hiu, đơn tận cùng
Dim lights flicker sadly, loneliness holds sway
Đàn lỡ phím, sai cung
A wrong note played, a melody astray
Tình này cũng mông lung
This love, too, is uncertain, gray
Tim anh ai bắn mũi tên lạnh lùng
Who shot this cold arrow into my heart, I pray?
Đàn lỡ phím, sai cung
A wrong note played, a melody astray
Tình này cũng mông lung
This love, too, is uncertain, gray
Tim anh ai bắn mũi tên lạnh lùng
Who shot this cold arrow into my heart, I pray?
Đàn lỡ phím sai cung
A wrong note played, a melody astray
Tình này cũng mông lung
This love, too, is uncertain, gray
Tim anh ai bắn mũi tên lạnh lùng
Who shot this cold arrow into my heart, I pray?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.