Quang Lập - Gặp nhau trong mưa - перевод текста песни на немецкий

Gặp nhau trong mưa - Quang Lậpперевод на немецкий




Gặp nhau trong mưa
Wir treffen uns im Regen
Một chiều tôi vừa đến, em đứng bên hàng hiên dưới trận mưa đầu mùa
An einem Nachmittag, als ich gerade ankam, standest du unter dem Vordach im ersten Regen der Saison.
Đầu trần không đội nón, mang áo mưa thì quên, ướt lạnh run cả người
Mit bloßem Kopf, ohne Hut, hattest deinen Regenmantel vergessen und warst nass und zittertest vor Kälte.
Muốn mượn em chiếc khăn lau bụi mưa bám mặt ngại không dám hỏi
Ich wollte dich um dein Tuch bitten, um den Regenstaub von meinem Gesicht zu wischen, aber ich traute mich nicht zu fragen.
Ngại chưa ngỏ ý, chưa biết, chưa lần quen, thân lại không mấy thân
Ich war verlegen, weil ich dich nicht angesprochen hatte, dich nicht kannte, wir uns nicht oft sahen.
Đành lặng im chẳng nói nên đứng ngâm mình trong ướt lạnh mưa đầu mùa
Also schwieg ich und stand durchnässt im kalten ersten Regen der Saison.
Đầu mặt cho ẩm ướt, hơi ấm không làm khô làn da thịt mềm
Mein Kopf und mein Gesicht waren nass, die Wärme trocknete meine weiche Haut nicht.
Thế rồi như khiến xui, em nhìn tôi ái ngại, chào hỏi cho đúng lệ
Dann, wie vom Schicksal gelenkt, sahst du mich mitfühlend an und grüßtest mich höflich.
Rồi hiểu nhau từ đây, thân thiết nhau từ đây, khăn mượn em cũng trao
Von da an verstanden wir uns, wurden uns vertraut, und du gabst mir dein Tuch.
Phố mưa chiều nay vắng buồn, phố mưa lùa qua ngõ hồn
Die regnerische Straße heute Nachmittag ist leer und traurig, der Regen weht durch die Gasse meiner Seele.
Đường mưa ngập lối, người không buồn tới, riêng em thôi
Die Straße ist überflutet, niemand kommt, nur du bist da.
Mấy ai không yếu mềm lúc bên người con gái đẹp
Wer wäre nicht schwach, wenn er neben einer schönen Frau steht?
Chẳng yêu chẳng mến, chẳng mang tình đến hiến dâng cho người yêu
Ohne Liebe, ohne Zuneigung, ohne seine Liebe der Geliebten zu schenken.
Chẳng hiểu mưa chiều ấy mưa hay không, cảm thông được gì?
Ich weiß nicht, ob der Regen an diesem Nachmittag etwas wusste, ob er etwas fühlen konnte?
Đành rằng mưa lạnh chưa nhưng sánh mưa tôi muốn hỏi ai lạnh lòng
Zwar ist der Regen noch nicht kalt, aber ich möchte fragen, wem kälter ist, dem Regen oder mir?
Biết rằng em sẽ đi khi trận mưa đã tàn, vội vàng em khẽ bảo
Ich wusste, dass du gehen würdest, wenn der Regen aufhört, und du sagtest leise:
Trời tạnh mưa rồi đó, phố vui lại vui, em về quên chiếc khăn
Der Regen hat aufgehört, die Straßen sind wieder fröhlich, ich gehe und vergesse mein Tuch.
Phố mưa chiều nay vắng buồn, phố mưa lùa qua ngõ hồn
Die regnerische Straße heute Nachmittag ist leer und traurig, der Regen weht durch die Gasse meiner Seele.
Đường mưa ngập lối, người không buồn tới, riêng em thôi
Die Straße ist überflutet, niemand kommt, nur du bist da.
Mấy ai không yếu mềm lúc bên người con gái đẹp
Wer wäre nicht schwach, wenn er neben einer schönen Frau steht?
Chẳng yêu chẳng mến, chẳng mang tình đến hiến dâng cho người yêu
Ohne Liebe, ohne Zuneigung, ohne seine Liebe der Geliebten zu schenken.
Chẳng hiểu mưa chiều ấy mưa hay không, cảm thông được gì?
Ich weiß nicht, ob der Regen an diesem Nachmittag etwas wusste, ob er etwas fühlen konnte?
Đành rằng mưa lạnh chưa nhưng sánh mưa tôi muốn hỏi ai lạnh lòng
Zwar ist der Regen noch nicht kalt, aber ich möchte fragen, wem kälter ist, dem Regen oder mir?
Biết rằng em sẽ đi khi trận mưa đã tàn, vội vàng em khẽ bảo
Ich wusste, dass du gehen würdest, wenn der Regen aufhört, und du sagtest leise:
Trời tạnh mưa rồi đó, phố vui lại vui, em về quên chiếc khăn
Der Regen hat aufgehört, die Straßen sind wieder fröhlich, ich gehe und vergesse mein Tuch.
Trời tạnh mưa rồi đó, phố vui lại vui, em về quên chiếc khăn
Der Regen hat aufgehört, die Straßen sind wieder fröhlich, ich gehe und vergesse mein Tuch.
Trời tạnh mưa rồi đó, phố vui lại vui, em về quên chiếc khăn
Der Regen hat aufgehört, die Straßen sind wieder fröhlich, ich gehe und vergesse mein Tuch.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.