Quang Lập - Hoa sứ nhà nàng - перевод текста песни на немецкий

Hoa sứ nhà nàng - Quang Lậpперевод на немецкий




Hoa sứ nhà nàng
Frangipani bei ihr zu Hause
Đêm đêm ngửi mùi hương, mùi hoa sứ nhà nàng
Jede Nacht rieche ich den Duft, den Duft der Frangipani bei ihr zu Hause
Hương nồng hoa tình ái, đậm đà đây đó gọi tên
Der intensive Duft der Liebe, reichhaltig hier und da, ruft er Namen
Nhà nàng cách gần bên, giàn hoa sứ quanh tường
Ihr Haus ist nah, Frangipani-Ranken um die Mauer
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm, ngày mai lứa đôi
Ich schaue hinüber, heimlich sehne ich mich, träume vom morgigen Tag als Paar
Hôm qua mẹ bảo tôi nhờ hoa sứ nhà nàng
Gestern sagte meine Mutter, ich solle Frangipani von ihrem Haus erbitten
Ướp trà thơm đãi khách, họ hàng bác đều khen
Um Tee zu aromatisieren, Gäste zu bewirten, Verwandte und Bekannte loben ihn
Nhờ nàng hái giùm tôi màu hoa thắm chưa tàn
Ich bat sie, mir die Blüten zu pflücken, die noch nicht verblüht sind
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng, chắc nàng hiểu tình tôi
Die Knospen, die noch ihren goldenen Stempel bewahren, sie versteht sicher meine Liebe
Nhưng đêm trở sầu, em bước qua cầu
Aber die Nacht wurde traurig, sie schritt über die Brücke
Cuộc tình tan theo bể dâu
Die Liebe zerbrach mit den Gezeiten des Lebens
Biết chăng ngày sau khi ngõ về gần nhau
Wer weiß, ob später, wenn die Wege sich kreuzen
Tình yêu đã vội phai màu
Die Liebe schon verblasst ist
Đêm đêm ngửi mùi hương, mùi hoa sứ bẽ bàng
Jede Nacht rieche ich den Duft, den Duft der verlegenen Frangipani
Hoa tình yêu rụng vỡ, một trời tim tím thở than
Die Blüten der Liebe sind zerbrochen, ein Himmel voller violetter Seufzer
Nhà nàng với nhà tôi, tình thân thiết vàn
Ihr Haus und meines, die Beziehung so eng
Làm sao nàng nỡ phũ phàng để tình tôi dở dang?
Wie konnte sie nur so grausam sein, meine Liebe unerfüllt lassen?
Nhưng đêm trở sầu, em bước qua cầu
Aber die Nacht wurde traurig, sie schritt über die Brücke
Cuộc tình tan theo bể dâu
Die Liebe zerbrach mit den Gezeiten des Lebens
Biết chăng ngày sau khi ngõ về gần nhau
Wer weiß, ob später, wenn die Wege sich kreuzen
Tình yêu đã vội phai màu
Die Liebe schon verblasst ist
Đêm đêm ngửi mùi hương, mùi hoa sứ bẽ bàng
Jede Nacht rieche ich den Duft, den Duft der verlegenen Frangipani
Hoa tình yêu rụng vỡ, một trời tim tím thở than
Die Blüten der Liebe sind zerbrochen, ein Himmel voller violetter Seufzer
Nhà nàng với nhà tôi, tình thân thiết vàn
Ihr Haus und meines, die Beziehung so eng
Làm sao nàng nỡ phũ phàng để tình tôi dở dang?
Wie konnte sie nur so grausam sein, meine Liebe unerfüllt lassen?
Làm sao nàng nỡ phũ phàng để tình tôi dở dang?
Wie konnte sie nur so grausam sein, meine Liebe unerfüllt lassen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.