Текст и перевод песни Quang Lập - Hẹn 1 mùa xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hẹn 1 mùa xuân
Promise of Spring
Tôi
sẽ
về
khi
mùa
xuân
đơm
hoa
trước
ngõ
I
will
return
when
spring
blossoms
bloom
before
the
gate
Để
em
gái
nhỏ
mắt
thơ
ngây
For
my
sweet
girl
with
innocent
eyes
Tóc
thôi
biếng
chải
vì
đợi
chờ
Whose
hair
lies
uncombed,
waiting
for
my
return
Đêm
yên
giấc
ngủ,
cơn
mơ
dỗ
ngọt
As
she
sleeps
soundly,
sweet
dreams
lull
her
Cho
môi
em
đẹp
mùa
xuân
And
grace
her
lips
with
the
beauty
of
spring
Tôi
sẽ
về
thăm
lại
dòng
sông,
con
phố
cũ
I
will
return
to
visit
the
river,
the
old
streets
Ngày
xưa
có
lần
chiến
tranh
qua
Where
war
once
passed
through
long
ago
Những
đôi
mắt
trẻ
lệ
nhạt
nhoà
Where
young
eyes
shed
soft
tears
Xuân
không
pháo
nổ,
xuân
không
áo
màu
A
spring
without
firecrackers,
a
spring
without
colorful
clothes
Không
nụ
cười
đưa
duyên
Without
smiles
exchanging
charms
Bao
năm
chinh
chiến
gót
mòn
nẻo
đường
xa
For
years
I
fought,
my
feet
wearing
down
distant
paths
Lòng
vẫn
mơ
ngày
quê
hương
nắng
đẹp
My
heart
still
dreaming
of
the
day
my
homeland
is
bathed
in
sunshine
Trẻ
thơ
vang
tiếng
cười
With
children's
laughter
echoing
Xuân
rộn
ràng,
xuân
về
nơi
nơi
A
vibrant
spring,
spring
arriving
everywhere
Tôi
sẽ
về
đưa
người
yêu
đi
qua
lối
cũ
I
will
return
and
walk
with
my
love
down
the
old
path
Nhặt
hoa
lót
từng
bước
em
đi
Scattering
flowers
beneath
each
of
your
steps
Nếu
chân
có
mỏi
vì
đường
dài
If
your
feet
grow
tired
from
the
long
road
Xin
yên
giấc
ngủ
Rest
peacefully
Đêm
xuân
gió
thoảng
ru
mộng
tròn
môi
em
As
the
spring
night
breeze
whispers
dreams
upon
your
lips
Bao
năm
chinh
chiến
gót
mòn
nẻo
đường
xa
For
years
I
fought,
my
feet
wearing
down
distant
paths
Lòng
vẫn
mơ
ngày
quê
hương
nắng
đẹp
My
heart
still
dreaming
of
the
day
my
homeland
is
bathed
in
sunshine
Trẻ
thơ
vang
tiếng
cười
With
children's
laughter
echoing
Xuân
rộn
ràng,
xuân
về
nơi
nơi
A
vibrant
spring,
spring
arriving
everywhere
Tôi
sẽ
về
đưa
người
yêu
đi
qua
lối
cũ
I
will
return
and
walk
with
my
love
down
the
old
path
Nhặt
hoa
lót
từng
bước
em
đi
Scattering
flowers
beneath
each
of
your
steps
Nếu
chân
có
mỏi
vì
đường
dài
If
your
feet
grow
tired
from
the
long
road
Xin
yên
giấc
ngủ
Rest
peacefully
Đêm
xuân
gió
thoảng
ru
mộng
tròn
môi
em
As
the
spring
night
breeze
whispers
dreams
upon
your
lips
Xin
yên
giấc
ngủ
Rest
peacefully
Xuân
không
gió
thoảng
ru
mộng
tròn
môi
em
May
the
spring
breeze
whisper
dreams
upon
your
lips
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.