Quang Lập - Hẹn 1 mùa xuân - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Hẹn 1 mùa xuân




Hẹn 1 mùa xuân
Promise of Spring
Tôi sẽ về khi mùa xuân đơm hoa trước ngõ
I will return when spring blossoms bloom before the gate
Để em gái nhỏ mắt thơ ngây
For my sweet girl with innocent eyes
Tóc thôi biếng chải đợi chờ
Whose hair lies uncombed, waiting for my return
Đêm yên giấc ngủ, cơn dỗ ngọt
As she sleeps soundly, sweet dreams lull her
Cho môi em đẹp mùa xuân
And grace her lips with the beauty of spring
Tôi sẽ về thăm lại dòng sông, con phố
I will return to visit the river, the old streets
Ngày xưa lần chiến tranh qua
Where war once passed through long ago
Những đôi mắt trẻ lệ nhạt nhoà
Where young eyes shed soft tears
Xuân không pháo nổ, xuân không áo màu
A spring without firecrackers, a spring without colorful clothes
Không nụ cười đưa duyên
Without smiles exchanging charms
Bao năm chinh chiến gót mòn nẻo đường xa
For years I fought, my feet wearing down distant paths
Lòng vẫn ngày quê hương nắng đẹp
My heart still dreaming of the day my homeland is bathed in sunshine
Trẻ thơ vang tiếng cười
With children's laughter echoing
Xuân rộn ràng, xuân về nơi nơi
A vibrant spring, spring arriving everywhere
Tôi sẽ về đưa người yêu đi qua lối
I will return and walk with my love down the old path
Nhặt hoa lót từng bước em đi
Scattering flowers beneath each of your steps
Nếu chân mỏi đường dài
If your feet grow tired from the long road
Xin yên giấc ngủ
Rest peacefully
Đêm xuân gió thoảng ru mộng tròn môi em
As the spring night breeze whispers dreams upon your lips
Bao năm chinh chiến gót mòn nẻo đường xa
For years I fought, my feet wearing down distant paths
Lòng vẫn ngày quê hương nắng đẹp
My heart still dreaming of the day my homeland is bathed in sunshine
Trẻ thơ vang tiếng cười
With children's laughter echoing
Xuân rộn ràng, xuân về nơi nơi
A vibrant spring, spring arriving everywhere
Tôi sẽ về đưa người yêu đi qua lối
I will return and walk with my love down the old path
Nhặt hoa lót từng bước em đi
Scattering flowers beneath each of your steps
Nếu chân mỏi đường dài
If your feet grow tired from the long road
Xin yên giấc ngủ
Rest peacefully
Đêm xuân gió thoảng ru mộng tròn môi em
As the spring night breeze whispers dreams upon your lips
Xin yên giấc ngủ
Rest peacefully
Xuân không gió thoảng ru mộng tròn môi em
May the spring breeze whisper dreams upon your lips






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.