Quang Lập - Hồi chuông xóm đạo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Hồi chuông xóm đạo




Hồi chuông xóm đạo
The Church Bell of the Hamlet
Người hỡi, tôi biết yêu khổ
My dear, I know that love is suffering,
Xin kể lại chuyện xưa lưu bút trong nhật
Let me recount the past, a memory in my diary.
Chiều nay nghe hồi chuông xóm Đạo
This afternoon, hearing the church bell of the hamlet,
Vẫn nhớ thương buồn
I still remember you and feel the sadness.
Chuyện mười năm trôi qua khi em còn đến trường
Ten years have passed since you were still in school,
Tuổi đời đẹp như thơ, hoa bướm mộng
Life was beautiful like poetry, dreams of flowers and butterflies.
Ngày xưa, tôi còn dại khờ
Back then, I was so naive,
Yêu em chẳng dám hẹn đôi câu
Loving you, yet不敢 ask you out, not even a word.
Ngày xưa em xinh đẹp mỹ miều
You were so beautiful and graceful,
Tóc thề buộc cheo leo, yêu quá yêu
With your long hair tied high, I loved you so much.
Ngày xưa tôi học thì lười
Back then, I was lazy with my studies,
Yêu em chỉ nhớ nụ cười môi em
Loving you, I only remembered the smile on your lips.
Trường em ngó qua gác chuông nhà thờ
From your school, I could see the church bell tower,
Chủ Nhật em xem lễ, tôi học bài vu
On Sundays, you went to mass, while I pretended to study.
Giờ tan lễ, hai đứa chung đường về
After mass, we walked home together,
Em thẹn thùng không nói, tôi đứng lại không đi
You were shy and didn't speak, I stopped and couldn't move.
Rồi mười năm trôi êm, hoa trắng cài áo tím
Then ten years passed peacefully, white flowers pinned on a purple dress,
Không từ giã một lời
Without a word of goodbye,
Từng hồi chuông xóm đạo
The church bells of the hamlet,
Rộn ràng mừng thành lễ áo tím ngày vu quy
Joyfully celebrated the purple dress of your wedding day.
Người hỡi, tôi biết yêu khổ
My dear, I know that love is suffering,
Xin kể lại chuyện xưa lưu bút trong nhật
Let me recount the past, a memory in my diary.
Chiều nay nghe hồi chuông xóm Đạo
This afternoon, hearing the church bell of the hamlet,
Vẫn nhớ thương buồn
I still remember you and feel the sadness.
Chuyện mười năm trôi qua khi em còn đến trường
Ten years have passed since you were still in school,
Tuổi đời đẹp như thơ, hoa bướm mộng
Life was beautiful like poetry, dreams of flowers and butterflies.
Ngày xưa, tôi còn dại khờ
Back then, I was so naive,
Yêu em chẳng dám hẹn đôi câu
Loving you, yet I didn't dare to ask you out, not even a word.
Ngày xưa em xinh đẹp mỹ miều
You were so beautiful and graceful,
Tóc thề buộc cheo leo, yêu quá yêu
With your long hair tied high, I loved you so much.
Ngày xưa tôi học thì lười
Back then, I was lazy with my studies,
Yêu em chỉ nhớ nụ cười môi em
Loving you, I only remembered the smile on your lips.
Trường em ngó qua gác chuông nhà thờ
From your school, I could see the church bell tower,
Chủ Nhật em xem lễ, tôi học bài vu
On Sundays, you went to mass, while I pretended to study.
Giờ tan lễ, hai đứa chung đường về
After mass, we walked home together,
Em thẹn thùng không nói, tôi đứng lại không đi
You were shy and didn't speak, I stopped and couldn't move.
Rồi mười năm trôi êm, hoa trắng cài áo tím
Then ten years passed peacefully, white flowers pinned on a purple dress,
Không từ giã một lời
Without a word of goodbye,
Từng hồi chuông xóm đạo
The church bells of the hamlet,
Rộn ràng mừng thành lễ áo tím ngày vu quy
Joyfully celebrated the purple dress of your wedding day.
Từng hồi chuông xóm đạo
The church bells of the hamlet,
Rộn ràng mừng thành lễ áo tím ngày vu quy
Joyfully celebrated the purple dress of your wedding day.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.