Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không còn nhớ người yêu
No Longer Missing My Love
Biết
nhớ
em
nhiều
cũng
thế
thôi
Knowing
I
miss
you
so
much
is
pointless,
Nhớ
em,
em
có
nhớ
gì
tôi?
I
miss
you,
do
you
miss
me
at
all?
Từ
nay
vui
với
đời
sương
gió
From
now
on,
I'll
find
joy
in
this
world
of
hardship,
Vui
với
rượu
nồng,
với
chính
tôi
Joy
with
strong
liquor,
and
with
myself
alone.
Tôi
không
còn
thương
nhớ
người
yêu
I
no
longer
yearn
for
my
love,
Từ
em
cô
dâu
sính
lễ
qua
cầu
Since
you,
the
bride,
crossed
the
bridge
with
your
dowry.
Nỡ
quên
kỷ
niệm
ngày
thơ
ấu
You
dared
to
forget
the
memories
of
our
childhood,
Trò
chơi
cưới
hỏi
đầy
yêu
dấu
The
wedding
games
full
of
love
and
affection,
Tôi
chú
rể,
em
làm
cô
dâu
I
was
the
groom,
and
you
were
the
bride.
Tôi
không
còn
thương
nhớ
người
ta
I
no
longer
yearn
for
you,
Tìm
vui
thâu
đêm
quán
nhỏ
tay
ngà
Finding
solace
late
at
night
in
small
bars
with
elegant
hands.
Với
ai
chắc
lần
mình
quen
biết
With
someone
I've
probably
just
met,
Với
ai
chẳng
cần
gì
tha
thiết
With
someone
I
don't
need
to
feel
deeply
for,
Tôi
quên
người,
quên
cả
chính
tôi
I
forget
you,
I
even
forget
myself.
Thuở
xa
xưa,
tôi
ngây
thơ
nghĩ
rằng
Long
ago,
I
naively
thought,
Nếu
khi
mất
em
rồi,
chắc
là
tôi
sẽ
khó
sống
That
if
I
lost
you,
I
wouldn't
be
able
to
live.
Để
bây
giờ,
em
cho
tôi
hiểu
đời
But
now,
you've
shown
me
the
truth
about
life,
Tôi
đã
mất
em
rồi,
thì
tôi
cũng
vậy
mà
thôi
I've
lost
you,
and
yet
I'm
still
here.
Nên
không
còn
thương
nhớ
đầy
vơi
So
I
no
longer
yearn
with
such
intensity,
Giờ
không
yêu
ai,
cũng
chẳng
yêu
người
Now
I
don't
love
anyone,
not
even
you.
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
I
only
find
joy
in
wandering
through
life,
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Only
joy
with
friends
through
thick
and
thin,
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
So
I
no
longer
yearn
for
anyone.
Thuở
xa
xưa,
tôi
ngây
thơ
nghĩ
rằng
Long
ago,
I
naively
thought,
Nếu
khi
mất
em
rồi,
chắc
là
tôi
sẽ
khó
sống
That
if
I
lost
you,
I
wouldn't
be
able
to
live.
Để
bây
giờ,
em
cho
tôi
hiểu
đời
But
now,
you've
shown
me
the
truth
about
life,
Tôi
đã
mất
em
rồi,
thì
tôi
cũng
vậy
mà
thôi
I've
lost
you,
and
yet
I'm
still
here.
Nên
không
còn
thương
nhớ
đầy
vơi
So
I
no
longer
yearn
with
such
intensity,
Giờ
không
yêu
ai
cũng
chẳng
yêu
người
Now
I
don't
love
anyone,
not
even
you.
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
I
only
find
joy
in
wandering
through
life,
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Only
joy
with
friends
through
thick
and
thin,
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
So
I
no
longer
yearn
for
anyone.
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
I
only
find
joy
in
wandering
through
life,
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Only
joy
with
friends
through
thick
and
thin,
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
So
I
no
longer
yearn
for
anyone.
Chỉ
vui
với
cuộc
đời
đây
đó
I
only
find
joy
in
wandering
through
life,
Chỉ
vui
với
bạn
bè
sương
gió
Only
joy
with
friends
through
thick
and
thin,
Nên
không
còn
thương
nhớ
đến
ai
So
I
no
longer
yearn
for
anyone.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.