Quang Lập - Làm dâu xứ lạ - перевод текста песни на немецкий

Làm dâu xứ lạ - Quang Lậpперевод на немецкий




Làm dâu xứ lạ
Braut in der Fremde
Thôi em theo chồng làm dâu xứ lạ
Nun gehst du mit deinem Mann, wirst Braut in der Fremde
Bao nhiêu ân tình giờ tim vỡ theo tim
All die Liebe, nun bricht das Herz mit dem Herzen
Đường hoa em đi mưa chiều rưng rưng đổ
Auf deinem Blumenweg fällt weinender Regen am Nachmittag
Ngỡ mưa trong lòng, em vui đâu
Ich dachte, es regnet in meinem Herzen, bist du denn glücklich?
Thôi em theo chồng, vùi chôn đi kỷ niệm
Nun gehst du mit deinem Mann, begräbst die Erinnerungen
Tim yêu hôm nào giờ ảnh thương đau
Das verliebte Herz von einst, nun voller schmerzhafter Bilder
Đường em, em đi, anh đường anh lẻ
Du gehst deinen Weg, ich gehe meinen Weg, einsam
Bởi không duyên trời, đôi ngả chia ly
Weil das Schicksal es nicht wollte, trennen sich unsere Wege
Em ơi, tình chỉ đẹp khi tình dang dở
Liebling, Liebe ist nur schön, wenn sie unvollendet ist
Em ơi, đời mất vui, tình nên câu thề
Liebling, das Leben verliert seinen Reiz, wenn die Liebe zum Schwur wird
Đừng tiếc thương chi, tình yêu đã mất
Bedauere nicht, was verloren ist
Thôi em theo chồng, cành hoa xin trả lại
Nun gehst du mit deinem Mann, den Blumenstrauß gebe ich zurück
Hoa xưa phai màu hoa vỡ yêu đương
Die Blumen von einst sind verblasst, sie sind zerbrochene Liebe
cho hôm nay duyên mình mang dang dở
Auch wenn unser Schicksal heute unvollendet ist
Vẫn thương trong đời, thương mãi nhau thôi
Ich werde dich immer lieben, dich ewig lieben
Thôi em theo chồng làm dâu xứ lạ
Nun gehst du mit deinem Mann, wirst Braut in der Fremde
Bao nhiêu ân tình giờ tim vỡ theo tim
All die Liebe, nun bricht das Herz mit dem Herzen
Đường hoa em đi, mưa chiều rưng rưng đổ
Auf deinem Blumenweg fällt weinender Regen am Nachmittag
Ngỡ mưa trong lòng, em vui đâu
Ich dachte, es regnet in meinem Herzen, bist du denn glücklich?
Thôi em theo chồng vùi chôn đi kỷ niệm
Nun gehst du mit deinem Mann, begräbst die Erinnerungen
Tim yêu hôm nào giờ ảnh thương đau
Das verliebte Herz von einst, nun voller schmerzhafter Bilder
Đường em em đi, anh đường anh lẻ
Du gehst deinen Weg, ich gehe meinen Weg, einsam
Bởi không duyên trời, đôi ngả chia ly
Weil das Schicksal es nicht wollte, trennen sich unsere Wege
Em ơi, tình chỉ đẹp khi tình dang dở
Liebling, Liebe ist nur schön, wenn sie unvollendet ist
Em ơi, đời mất vui, tình nên câu thề
Liebling, das Leben verliert seinen Reiz, wenn die Liebe zum Schwur wird
Đừng tiếc thương chi, tình yêu đã mất
Bedauere nicht, was verloren ist
Thôi em theo chồng, cành hoa xin trả lại
Nun gehst du mit deinem Mann, den Blumenstrauß gebe ich zurück
Hoa xưa phai màu hoa vỡ yêu đương
Die Blumen von einst sind verblasst, sie sind zerbrochene Liebe
cho hôm nay duyên mình mang dang dở
Auch wenn unser Schicksal heute unvollendet ist
Vẫn thương trong đời, thương mãi nhau thôi
Ich werde dich immer lieben, dich ewig lieben
cho hôm nay duyên mình mang dang dở
Auch wenn unser Schicksal heute unvollendet ist
Vẫn thương trong đời, thương mãi nhau thôi
Ich werde dich immer lieben, dich ewig lieben






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.