Текст и перевод песни Quang Lập - Làm dâu xứ lạ
Làm dâu xứ lạ
Невеста в чужом краю
Thôi
em
theo
chồng
làm
cô
dâu
xứ
lạ
Ты
уходишь
замуж,
становишься
невестой
в
чужом
краю,
Bao
nhiêu
ân
tình
giờ
tim
vỡ
theo
tim
Столько
нежности,
а
теперь
сердце
разбито
вдребезги.
Đường
hoa
em
đi
mưa
chiều
rưng
rưng
đổ
Дорогой
цветов
ты
идешь,
и
вечерний
дождь
моросит,
Ngỡ
mưa
trong
lòng,
em
có
vui
đâu
Словно
дождь
в
душе,
разве
ты
рада
этому?
Thôi
em
theo
chồng,
vùi
chôn
đi
kỷ
niệm
Ты
уходишь
замуж,
похоронив
наши
воспоминания,
Tim
yêu
hôm
nào
giờ
dư
ảnh
thương
đau
Сердце,
что
любило
когда-то,
теперь
полно
боли.
Đường
em,
em
đi,
anh
đường
anh
cô
lẻ
Ты
идешь
своей
дорогой,
я
- своей,
в
одиночестве,
Bởi
không
duyên
trời,
đôi
ngả
chia
ly
Нет
судьбы
у
нас,
два
пути
расходятся.
Em
ơi,
tình
chỉ
đẹp
khi
tình
dang
dở
Знаешь,
любовь
прекрасна
лишь
тогда,
когда
не
завершена,
Em
ơi,
đời
mất
vui,
tình
nên
câu
thề
Знаешь,
жизнь
теряет
краски,
любовь
становится
клятвой.
Đừng
tiếc
thương
chi,
tình
yêu
đã
mất
Не
жалей
о
том,
что
любовь
ушла.
Thôi
em
theo
chồng,
cành
hoa
xin
trả
lại
Ты
уходишь
замуж,
цветок
любви
возвращаешь
мне,
Hoa
xưa
phai
màu
là
hoa
vỡ
yêu
đương
Увядший
цветок
- это
цветок
разбитой
любви.
Dù
cho
hôm
nay
duyên
mình
mang
dang
dở
Пусть
сегодня
наша
судьба
не
сложилась,
Vẫn
thương
trong
đời,
thương
mãi
nhau
thôi
Я
буду
любить
тебя
всегда,
вечно.
Thôi
em
theo
chồng
làm
cô
dâu
xứ
lạ
Ты
уходишь
замуж,
становишься
невестой
в
чужом
краю,
Bao
nhiêu
ân
tình
giờ
tim
vỡ
theo
tim
Столько
нежности,
а
теперь
сердце
разбито
вдребезги.
Đường
hoa
em
đi,
mưa
chiều
rưng
rưng
đổ
Дорогой
цветов
ты
идешь,
и
вечерний
дождь
моросит,
Ngỡ
mưa
trong
lòng,
em
có
vui
đâu
Словно
дождь
в
душе,
разве
ты
рада
этому?
Thôi
em
theo
chồng
vùi
chôn
đi
kỷ
niệm
Ты
уходишь
замуж,
похоронив
наши
воспоминания,
Tim
yêu
hôm
nào
giờ
dư
ảnh
thương
đau
Сердце,
что
любило
когда-то,
теперь
полно
боли.
Đường
em
em
đi,
anh
đường
anh
cô
lẻ
Ты
идешь
своей
дорогой,
я
- своей,
в
одиночестве,
Bởi
không
duyên
trời,
đôi
ngả
chia
ly
Нет
судьбы
у
нас,
два
пути
расходятся.
Em
ơi,
tình
chỉ
đẹp
khi
tình
dang
dở
Знаешь,
любовь
прекрасна
лишь
тогда,
когда
не
завершена,
Em
ơi,
đời
mất
vui,
tình
nên
câu
thề
Знаешь,
жизнь
теряет
краски,
любовь
становится
клятвой.
Đừng
tiếc
thương
chi,
tình
yêu
đã
mất
Не
жалей
о
том,
что
любовь
ушла.
Thôi
em
theo
chồng,
cành
hoa
xin
trả
lại
Ты
уходишь
замуж,
цветок
любви
возвращаешь
мне,
Hoa
xưa
phai
màu
là
hoa
vỡ
yêu
đương
Увядший
цветок
- это
цветок
разбитой
любви.
Dù
cho
hôm
nay
duyên
mình
mang
dang
dở
Пусть
сегодня
наша
судьба
не
сложилась,
Vẫn
thương
trong
đời,
thương
mãi
nhau
thôi
Я
буду
любить
тебя
всегда,
вечно.
Dù
cho
hôm
nay
duyên
mình
mang
dang
dở
Пусть
сегодня
наша
судьба
не
сложилась,
Vẫn
thương
trong
đời,
thương
mãi
nhau
thôi
Я
буду
любить
тебя
всегда,
вечно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.