Quang Lập - Lá thư đô thị - перевод текста песни на немецкий

Lá thư đô thị - Quang Lậpперевод на немецкий




Lá thư đô thị
Brief aus der Stadt
Thư trước Hùng gởi thăm tôi
Im vorherigen Brief schrieb mir Hùng,
Nhằm ngày thi sắp tới nên tôi chưa trả lời
Weil bald die Prüfungen anstanden, antwortete ich nicht sofort.
Hôm nay xong hết rồi
Heute ist alles vorbei,
Tình bạn sống trong tôi
Die Freundschaft lebt in mir,
Thư này thay câu nói
Dieser Brief ersetzt meine Worte.
Hùng ơi, bọn mình chung lớp chung vui
Hùng, wir waren zusammen in einer Klasse, hatten zusammen Spaß,
Thời gian vàng son ngắn ngủi qua rồi
Die goldene Zeit ist so kurz und schnell vergangen.
Bút nghiên món nợ không vay
Wir schulden nichts für Stift und Papier,
Chữ trả cho thầy
Die Buchstaben sind dem Lehrer zurückgegeben,
Mười năm hao giấy, viết mòn bàn tay
Zehn Jahre Papier verschwendet, die Hand schrieb sich wund.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Gestern schlenderte ich durch die Stadt und traf Huyền,
Bên chồng vòng tay âu yếm
Sie war mit ihrem Mann, Arm in Arm, so liebevoll,
Thấy mình, nàng vờ chẳng quen
Als sie mich sah, tat sie so, als kenne sie mich nicht.
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Liebe, es war ausgemacht, wir konnten kein Paar werden,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
Die Ursache dafür war nicht ich,
Nỡ sao người hỡi?
Wie konntest du nur, meine Liebste?
Đường phố mưa bay, bay trắng đầu
Auf den Straßen weht der Regen, bedeckt die Köpfe weiß,
Cạn chén ly bôi chưa hết sầu
Ich leere den Becher, doch die Trauer vergeht nicht.
Nhớ chiều mưa đổ mưa ngâu
Ich erinnere mich an den regnerischen Nachmittag,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
Die dunklen Straßen, die tiefen Gassen,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
Wir drei oder vier redeten die ganze Nacht.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
Ich habe noch viel zu schreiben, aber es reicht,
Ngày gặp nhau sẽ nói thêm tâm còn dài
Wenn wir uns treffen, werde ich mehr erzählen, es gibt noch viel zu sagen.
Trăng lên cao sẽ
Der Mond steigt hoch und wird wieder sinken,
Tình bạn vẫn bao la
Die Freundschaft bleibt unendlich,
Như rừng cây thêm
Wie ein Wald, der immer mehr Blätter bekommt.
Bạn hỡi, lời thành xin chúc cho anh
Meine Liebste, ich wünsche dir von Herzen,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
Dass dein Weg voller Glück und wenig Leid sein wird.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Schräge Buchstaben, dünnes Papier, blaue Tinte,
Gói cả chân tình
Ich verpacke meine ganze Aufrichtigkeit,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Und bitte die Post, eine Brücke zu dir zu bauen.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Gestern schlenderte ich durch die Stadt und traf Huyền,
Bên chồng, vòng tay âu yếm
Sie war mit ihrem Mann, Arm in Arm, so liebevoll,
Thấy mình, nàng vờ chẳng quen
Als sie mich sah, tat sie so, als kenne sie mich nicht.
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Liebe, es war ausgemacht, wir konnten kein Paar werden,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
Die Ursache dafür war nicht ich,
Nỡ sao người hỡi?
Wie konntest du nur, meine Liebste?
Đường phố mưa bay, bay trắng đầu
Auf den Straßen weht der Regen, bedeckt die Köpfe weiß,
Cạn chén ly bôi chưa hết sầu
Ich leere den Becher, doch die Trauer vergeht nicht.
Nhớ chiều mưa đổ, mưa ngâu
Ich erinnere mich an den regnerischen Nachmittag,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
Die dunklen Straßen, die tiefen Gassen,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
Wir drei oder vier redeten die ganze Nacht.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
Ich habe noch viel zu schreiben, aber es reicht,
Ngày gặp nhau sẽ nói thêm tâm còn dài
Wenn wir uns treffen, werde ich mehr erzählen, es gibt noch viel zu sagen.
Trăng lên cao sẽ
Der Mond steigt hoch und wird wieder sinken,
Tình bạn vẫn bao la
Die Freundschaft bleibt unendlich,
Như rừng cây thêm
Wie ein Wald, der immer mehr Blätter bekommt.
Bạn hỡi, lời thành xin chúc cho anh
Meine Liebste, ich wünsche dir von Herzen,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
Dass dein Weg voller Glück und wenig Leid sein wird.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Schräge Buchstaben, dünnes Papier, blaue Tinte,
Gói cả chân tình
Ich verpacke meine ganze Aufrichtigkeit,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Und bitte die Post, eine Brücke zu dir zu bauen.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Schräge Buchstaben, dünnes Papier, blaue Tinte,
Gói cả chân tình
Ich verpacke meine ganze Aufrichtigkeit,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Und bitte die Post, eine Brücke zu dir zu bauen.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Schräge Buchstaben, dünnes Papier, blaue Tinte,
Gói cả chân tình
Ich verpacke meine ganze Aufrichtigkeit,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Und bitte die Post, eine Brücke zu dir zu bauen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.