Quang Lập - Lá thư đô thị - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Quang Lập - Lá thư đô thị




Lá thư đô thị
City Letter
Thư trước Hùng gởi thăm tôi
In your last letter, you sent your regards,
Nhằm ngày thi sắp tới nên tôi chưa trả lời
With exams looming, I couldn't reply at once, my love.
Hôm nay xong hết rồi
But now they're finished and done,
Tình bạn sống trong tôi
Our friendship burns bright within,
Thư này thay câu nói
So let this letter speak for us.
Hùng ơi, bọn mình chung lớp chung vui
My dear, we shared a classroom, shared our joy,
Thời gian vàng son ngắn ngủi qua rồi
Those golden days, so fleeting, now passed us by.
Bút nghiên món nợ không vay
The pen and ink, a debt unpaid,
Chữ trả cho thầy
A debt to our teachers, we've finally made,
Mười năm hao giấy, viết mòn bàn tay
Ten years of worn-out desks and paper trails.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Yesterday, strolling through the city, I saw Huyen,
Bên chồng vòng tay âu yếm
Arm in arm with her husband, so tenderly.
Thấy mình, nàng vờ chẳng quen
Seeing me, she pretended not to know,
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Alas, my love, our fate was not to be, you see,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
And the fault, my dear, was not with me,
Nỡ sao người hỡi?
How could you be so cruel to me?
Đường phố mưa bay, bay trắng đầu
City streets, the rain falls, turning my hair white,
Cạn chén ly bôi chưa hết sầu
Draining the glass, but my sorrow remains tonight.
Nhớ chiều mưa đổ mưa ngâu
I remember the afternoons, the drizzling rain,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
Dark streets, long alleys, calling my name,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
Three or four of us, sharing secrets late at night.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
So much more to write, but I'll refrain,
Ngày gặp nhau sẽ nói thêm tâm còn dài
When we meet again, I'll pour out my heart, explain.
Trăng lên cao sẽ
The moon climbs high, then starts to wane,
Tình bạn vẫn bao la
But our friendship will always remain,
Như rừng cây thêm
Like a forest, ever growing, adding leaf to leaf again.
Bạn hỡi, lời thành xin chúc cho anh
My friend, from the bottom of my heart, I wish you well,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
May your path be filled with fortune, safe and sound, I pray, my dear.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Slanted script, thin paper, ink so blue,
Gói cả chân tình
Enclosing all my heartfelt feelings, true,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Sent through the post office, a bridge to you.
Hôm qua dạo phố gặp Huyền
Yesterday, strolling through the city, I saw Huyen,
Bên chồng, vòng tay âu yếm
Arm in arm with her husband, so tenderly.
Thấy mình, nàng vờ chẳng quen
Seeing me, she pretended not to know,
Tình ơi đã đành duyên chẳng nên đôi
Alas, my love, our fate was not to be, you see,
Ngọn nguồn đâu phải do tôi
And the fault, my dear, was not with me,
Nỡ sao người hỡi?
How could you be so cruel to me?
Đường phố mưa bay, bay trắng đầu
City streets, the rain falls, turning my hair white,
Cạn chén ly bôi chưa hết sầu
Draining the glass, but my sorrow remains tonight.
Nhớ chiều mưa đổ, mưa ngâu
I remember the afternoons, the drizzling rain,
Đường khuya hun hút ngõ sâu
Dark streets, long alleys, calling my name,
Mình ba bốn đứa tâm sự đêm thâu
Three or four of us, sharing secrets late at night.
Thư viết còn nhiều nhưng thôi
So much more to write, but I'll refrain,
Ngày gặp nhau sẽ nói thêm tâm còn dài
When we meet again, I'll pour out my heart, explain.
Trăng lên cao sẽ
The moon climbs high, then starts to wane,
Tình bạn vẫn bao la
But our friendship will always remain,
Như rừng cây thêm
Like a forest, ever growing, adding leaf to leaf again.
Bạn hỡi, lời thành xin chúc cho anh
My friend, from the bottom of my heart, I wish you well,
Đường mây nhiều may ít rủi yên lành
May your path be filled with fortune, safe and sound, I pray, my dear.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Slanted script, thin paper, ink so blue,
Gói cả chân tình
Enclosing all my heartfelt feelings, true,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Sent through the post office, a bridge to you.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Slanted script, thin paper, ink so blue,
Gói cả chân tình
Enclosing all my heartfelt feelings, true,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Sent through the post office, a bridge to you.
Chữ nghiêng, giấy mỏng mực xanh
Slanted script, thin paper, ink so blue,
Gói cả chân tình
Enclosing all my heartfelt feelings, true,
Nhờ khu bưu chính bắc cầu về anh
Sent through the post office, a bridge to you.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.